"باتفاقية الأسلحة التقليدية" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention sur certaines armes classiques
        
    Réunion du Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    Ainsi était démontrée la pertinence de l'assistance aux victimes pour l'ensemble du régime de la Convention sur certaines armes classiques. UN وهو ما يبيّن أهمية مساعدة الضحايا فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية ككل.
    Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques: UN البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية:
    Protocole III à la Convention sur certaines armes classiques: UN البروتوكول الثالث الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية:
    Parallèlement, le Canada poursuivra son travail sur les munitions à dispersion et les questions connexes dans le cadre traditionnel du désarmement de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC). UN وفي الوقت نفسه، ستواصل كندا متابعة العمل بشأن الذخائر العنقودية والمسائل ذات الصلة في الإطار التقليدي لنزع السلاح المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Nous nous apprêtons à adhérer au Protocole V de la Convention sur certaines armes classiques. UN ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Ces mesures démontrent l'engagement permanent des États-Unis à l'égard de la Convention sur certaines armes classiques et la vitalité de la Convention. UN وتدل هذه الأعمال على استمرار التزام الولايات المتحدة باتفاقية الأسلحة التقليدية وباستمرار أهميتها.
    Réunion d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: اجتماع فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل والملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    En outre, les différentes Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V tenues depuis 2007 ont toujours encouragé l'établissement de synergies entre les Conventions en rapport avec la Convention sur certaines armes classiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن مختلف مؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس والتي انعقدت منذ 2007 شجعت على الدوام على إنشاء أوجه تآزر بين الاتفاقيات فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Le Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques établit aussi un certain nombre d'exigences en ce qui concerne la conception des mines terrestres. UN ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية.
    La Norvège se félicite que le nouveau Protocole sur les vestiges explosifs de guerre à la Convention sur certaines armes classiques fasse l'objet d'un appui de plus en plus important. UN وإن النرويج لمسرورة لأن البروتوكول المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بدأ يحصل على دعم متزايد.
    La Chine a toujours accordé beaucoup d'importance aux initiatives menées dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et s'est scrupuleusement acquittée de ses obligations en vertu de la Convention et de ses protocoles. UN وتعلق الصين باستمرار أهمية كبيرة على الجهود المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية وتدعمها وتفي جديا بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Comme on le verra ciaprès, ces principes figurent dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et sont assez bien résumés dans les Protocoles II modifié et III à la Convention sur certaines armes classiques. UN وكما سنرى أدناه، فإن هذه المبادئ ترد في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف، وقد لُخِّصت بشكل جيد في البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الثالث الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Article ZZ Respect des dispositions [Référence: Article 14, Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques] UN المادة ضاد ضاد المتعلقة بالامتثال [المرجع: المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية]
    Annexer un protocole sur les armes à sous-munitions à la Convention sur certaines armes classiques, qui impose des conditions importantes quant aux quelque 90 % des stocks mondiaux restés en dehors du cadre d'Oslo, constituerait une avancée importante d'un point de vue humanitaire. UN ذلك أن إبرام بروتوكول حول الذخائر العنقودية، يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية ويفرض اشتراطات ذات مغزى على حوالي 90 في المائة من المخزونات في العالم التي تظل خارج إطار أوسلو، هو خطوة هامة إلى الأمام من المنظور الإنساني.
    Réunion du Groupe d'experts des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: فريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    La croyance selon laquelle la Convention d'Oslo serait si vulnérable que l'adoption d'un protocole à la Convention sur certaines armes classiques pourrait l'affaiblir témoigne d'un manque de confiance dans sa valeur juridique et politique. UN وقال إن الاعتقاد بأن اتفاقية أوسلو ضعيفة بدرجة أن اعتماد بروتوكول ملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية يمكن أن يُضعف اتفاقية أوسلو، إنما يدل ضمنياً على ضعف الثقة بقيمتها القانونية والسياسية.
    ayant adhéré à tous les protocoles annexés à la Convention sur certaines armes classiques et à l'article premier modifié de la Convention UN () التي انضمت إلى جميع البروتوكولات() الملحة باتفاقية الأسلحة التقليدية الاتحاد الروسي إسبانيا
    39. De l'avis du représentant de Human Rights Watch, un protocole annexé à la Convention sur certaines armes classiques ainsi conçu ne compléterait pas utilement la Convention sur les armes à sous-munitions, mais la combattrait. UN 39- وفي رأي ممثل منظمة هيومان رايتس ووتش أن أي بروتوكول يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية ويصاغ بهذه الطريقة لا يمكن أن يكمّل بشكل مفيد اتفاقية الذخائر العنقودية بل إنه قد يناقضها.
    26. La délégation togolaise se félicite du Programme de parrainage, qui autorise une plus grande participation des États en développement aux travaux concernant la Convention sur certaines armes classiques, et souhaiterait que ce programme soit renforcé. UN 26- وأضاف أن الوفد التوغولي يرحب ببرنامج الرعاية الذي يسمح بمزيد مشاركة الدول النامية في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية ويتمنّى تعزيز هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus