"باتفاقية الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention des Nations Unies
        
    • de la Convention des Nations Unies
        
    • la Convention des Nations Unies sur
        
    • avec la Convention des Nations Unies
        
    • la Convention sur la lutte
        
    • la Convention et
        
    • de Convention des Nations Unies
        
    • par la Convention des Nations Unies
        
    • Convention des Nations Unies sur la
        
    • la Convention-cadre des Nations Unies
        
    Activités d'assistance technique se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN أنشطة المساعدة التقنية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Décisions relatives à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    C'est la raison pour laquelle la Namibie adhère strictement au droit de la mer, et en particulier à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ولهذا السبب، تتقيــد ناميبيا بقوة بقانون البحار، وعلى وجه الخصوص باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Initiatives au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sur la base des Accords de Cancún UN مستوى الإجراءات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون
    A participé à l'auto-évaluation de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN شارك في آلية التقييم الذاتي الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Examen des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN النظر في ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Examen des résultats du Sommet mondial sur le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN النظر في ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    En fait, le monde entame l'ère d'un nouvel ordre mondial sur la base d'une adhésion quasi universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN وفي الحقيقة يدخل العالم الآن عهد نظام بحري جديد يقوم على تقيد شبه عالمي باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Brésil a toujours été fermement attaché à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à la pleine mise en œuvre de ses dispositions. UN التزمت البرازيل على الدوام التزاماً راسخاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتنفيذ الكامل لأحكامها.
    Conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les eaux territoriales découlent de la souveraineté à l'égard du territoire. UN وعملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن المياه الإقليمية تنبثق من السيادة على الأرض.
    Principales activités professionnelles ayant trait à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN الأنشطة المهنية الرئيسية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Contributions relatives à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN المحاضرات المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les eaux territoriales découlent de la souveraineté à l'égard du territoire. UN وعملا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن المياه الإقليمية منبثقة من السيادة على الأرض.
    L'augmentation du nombre de pays adhérant à la Convention des Nations Unies contre le crime transnational organisé est encourageante. UN ومن المشجع تنامي عدد البلدان التي تتقيد باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عير الوطنية.
    Vulgarisation au sein de la magistrature et des forces de l'ordre de la Convention des Nations Unies relative à la torture. UN توعية القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    En conséquence, elle a participé activement aux négociations de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونتيجة لذلك، فقد شاركت بصورة نشيطة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Depuis 1990 : Membre du Tableau international de conciliateurs au titre de la Convention des Nations Unies relative à un Code de conduite des conférences maritimes. UN منذ العام 1990 عضو في الجدول الدولي للموفقين عملا باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة إدارة المؤتمرات البحرية.
    En application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les eaux territoriales découlent de la souveraineté sur le territoire. UN فعملا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إن المياه الإقليمية مستمدة من السيادة على الأرض.
    pour le développement durable qui intéressent la Convention des Nations Unies sur la lutte contre UN من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ونتائـج
    DÉCISIONS CONCERNANT la Convention des Nations Unies sur LES CONTRATS DE VENTE INTERNATIONALE DE MARCHANDISES (CVIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Article premier Relation avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN المادة 1: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Répertoire des centres de liaison pour la Convention sur la lutte contre la désertification UN دليل جهات الوصل الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Rappelant les dispositions de la Convention et du Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Le rôle de l'Organisation consistera à veiller à ce que le programme soit offert à une large gamme de pays en développement et à contribuer des éléments qui concernent le Modèle de Convention des Nations Unies. UN وسيتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان إتاحة البرنامج لمجموعة واسعة من البلدان النامية والإسهام في المواد ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Il n'y avait pas de litige quant au fait que le contrat était régi par la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises de 1980. UN ولم يكن هناك نزاع بشأن كونه محكوما باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980.
    13. La délégation des Philippines appuie pleinement les activités menées en application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ١٣ - وأعرب عن دعم وفده الكامل لﻷنشطة المضطلع بها فيما يتصل باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN بروتوكول كيوتو الخاص باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus