"باتفاقية مكافحة الفساد" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention contre la corruption
        
    Un tel mécanisme ne pourra toutefois pas être reproduit pour la Convention contre la corruption. UN ولا يمكن، مع ذلك، تكرار هذه المسألة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد.
    Une autre difficulté que soulèverait une telle réunion conjointe tenait au fait que certains pays n'avaient pas désigné la même autorité centrale pour la Convention contre la corruption et la Convention contre la criminalité organisée. UN كما أنَّ هذا الاجتماع المشترك يسبّب صعوبة أخرى تتمثل في أنَّ السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الفساد تختلف في بعض البلدان عن السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Autorités centrales des États Parties à la Convention contre la corruption UN السلطات المركزية المتعلقة باتفاقية مكافحة الفساد
    Il reconnaît aussi la Convention contre la corruption comme base légale de l'entraide judiciaire. UN كما أنَّ كندا تعترف باتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيًّا للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Le douzième Congrès a fait œuvre de sensibilisation concernant la Convention contre la corruption auprès des organisations de la société civile. UN 81- وساهم المؤتمرُ الثاني عشر في إذكاء الوعي باتفاقية مكافحة الفساد لدى منظمات المجتمع المدني.
    Le Nigéria appuie en outre le Guide législatif pour l'application de la Convention contre la corruption établi par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et prie instamment tous les États Membres qui n'ont pas ratifié la Convention de prendre des dispositions à cet effet. UN وتؤيد نيجيريا أيضاً الدليل التشريعي الملحق باتفاقية مكافحة الفساد التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    21. Avant tout, l'expérience a montré que, pour s'attacher un soutien politique et modifier durablement la pratique et les comportements, il faut impérativement mener une sensibilisation et faire connaître la Convention contre la corruption. UN 21- في المقام الأول، أظهرت التجربة أن لأنشطة التوعية ونشر المعرفة والخبرات فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد دورا حيويا في بناء الدعم السياسي وضمان إدخال تغييرات مستدامة في الممارسة والسلوكيات.
    Elle voudra peut-être notamment demander de nouveau aux États de verser des contributions financières à l'appui des Conférences, des activités d'assistance technique qui s'y rapportent et du mécanisme d'examen de la Convention contre la corruption. UN ولعلها، على وجه الخصوص، تُعاود مناشدة الدول أن تقدم تبرعات مالية دعما للمؤتمرين ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بهما ولآلية الاستعراض الخاص باتفاقية مكافحة الفساد.
    Elle voudra peut-être notamment demander de nouveau aux États de verser des contributions financières à l'appui des Conférences, des activités d'assistance technique sur la question et du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption. UN ولعلها تود، على وجه الخصوص، أن تُعاود مناشدة الدول أن تقدم تبرعات مالية دعما للمؤتمرين ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بهما ولآلية الاستعراض الخاصة باتفاقية مكافحة الفساد.
    6. La partie du logiciel relative à la Convention contre la corruption a été finalisée et approuvée à la troisième session de la Conférence des États parties, tenue à Doha du 9 au 13 novembre 2009. UN 6- وقد أُنجز الجزء الخاص باتفاقية مكافحة الفساد من البرامجية الحاسوبية، وأقرّ في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف، التي عُقدت في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    Les caractéristiques de l'enquête et les éléments liés à la Convention contre la corruption ont été examinés par des experts internationaux à trois occasions entre mars 2008 et septembre 2009. UN وقام خبراء دوليون باستعراض سمات الدراسة والعناصر المتصلة باتفاقية مكافحة الفساد في مناسبات ثلاث خلال الفترة بين آذار/مارس 2008 وأيلول/سبتمبر 2009.
    63. L'UNODC est en train d'établir les travaux préparatoires des négociations de la Convention contre la corruption, afin de favoriser une compréhension en profondeur de la Convention. UN 63- يُعدّ المكتبُ حاليا الأعمالَ التحضيرية للمفاوضات الخاصة باتفاقية مكافحة الفساد من أجل تعزيز الفهم المتعمِّق للاتفاقية.
    42. Le Liban a confirmé qu'il était disposé à accorder l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par la Convention contre la corruption. UN ٤٢- أكَّد لبنان استعداده لتبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد.
    a) Organisation de séminaires de haut niveau pour faire mieux connaître la Convention contre la corruption aux États Membres ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN (أ) تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى لزيادة الوعي باتفاقية مكافحة الفساد من جانب الدول الأعضاء، وكذلك من جانب المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية؛
    62. Des pourparlers sont en cours avec Microsoft au sujet d'une contribution gracieuse à l'élaboration de l'infrastructure technologique de la bibliothèque juridique et du Corpus de gestion des connaissances de la Convention contre la corruption (voir ci-dessus par. 16). UN 62- وثمة حوار جار مع شركة مايكروسوفت بشأن مساهمة خيرية في إنشاء البنية التحتية التكنولوجية للمكتبة القانونية الخاصة باتفاقية مكافحة الفساد ومَجْمع إدارة المعارف (انظر الفقرة 16 أعلاه).
    b. Questionnaire destiné à réunir des renseignements sur des questions relatives à l'application de la Convention contre la corruption (4); rapports à l'Équipe chargée du projet < < Prism > > (initiative internationale visant à prévenir le détournement de produits chimiques utilisés dans la fabrication de stimulants de type amphétamine) (8); UN ب - استبيان لجمع معلومات عن المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة الفساد (4)؛ تقارير لفرقة العمل الخاصة بمشروع " بريزم " ، وهي مبادرة دولية لمنع تحويل مسار المواد الكيميائية المستخدمة في صُنع المنشطات من نوع الأمفيتامين غير المشروع (8)؛
    b. Questionnaire destiné à réunir des renseignements sur des questions relatives à l'application de la Convention contre la corruption (4); et rapports à l'Équipe chargée du Projet " Prism " , (initiative internationale visant à prévenir le détournement de produits chimiques utilisés dans la fabrication de stimulants de type amphétamine) (8); UN ب- استبيان لجمع معلومات عن المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة الفساد (4)؛ وتقارير فرقة العمل المعنية بمشروع " بريزم " ، وهي مبادرة دولية لمنع تسريب المواد الكيميائية المستخدمة في صُنع المنشطات الأمفيتامينية بشكل غير مشروع (8)؛
    De même, le mécanisme d'examen de la Convention sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales de l'OCDE est rigoureux et son expérience devrait être prise en compte pour créer le mécanisme d'examen de la Convention contre la corruption. UN وبالمثل، إن آلية الاستعراض الخاصة باتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية،() التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هي آلية صارمة وينبغي أخذ خبرتها بعين الاعتبار عند إنشاء آلية الاستعراض الخاصة باتفاقية مكافحة الفساد.
    Cet objectif peut être atteint grâce à: a) une formation des services de détection et de répression à des techniques d'enquête spécialisées et à la coopération internationale dans les affaires de corruption; b) une formation des procureurs et des juges sur la Convention contre la corruption et l'application des textes de loi nationaux en vue d'assurer que les affaires de corruption soient jugées de manière efficace et efficiente. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال ما يلي: (أ) تدريب موظفي إنفاذ القانون على تقنيات التحقيق المتخصّصة والتعاون عبر الحدود على كشف قضايا الفساد والتحقيق فيها؛ و(ب) تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد وتطبيق التشريعات المحلية لكفالة البتّ في قضايا الفساد بفعالية وكفاءة.
    De plus, l'infraction mentionnée dans la demande d'extradition doit être passible d'une peine de deux années d'emprisonnement au moins, ce qui signifie que tous les actes visés par la Convention contre la corruption (à l'exception de l'enrichissement illicite, au sujet duquel le Canada a fait une réserve lors de la ratification de la Convention) sont des infractions donnant lieu à extradition. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تقع الجريمة المطلوب التسليم فيها تحت طائلة عقوبة لا تقل عن السجن سنتين، ما يعني أنَّ جميع الأفعال المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد (باستثناء الثراء غير المشروع، الذي أبدت كندا بشأنه تحفُّظاً عند تصديقها على الاتفاقية) هي جرائم يجوز تسليم المطلوبين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus