Par conséquent, le Mexique se félicite de l'Accord de coopération stratégique qu'il a conclu récemment avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ولهذا ترحب المكسيك باتفاق التعاون الاستراتيجي الأخير الذي عقدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Je me réfère en particulier au point 8 de l'ordre du jour provisoire qui porte sur l'Accord de coopération avec le Programme des Nations pour le développement (PNUD). | UN | وأشير، على وجه الخصوص، إلى البند 8 من جدول الأعمال المؤقت والذي يتعلق باتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'Accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'Accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
L'Égypte se réjouit de la conclusion récente d'un accord de coopération entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies visant à renforcer la protection des enfants en temps de conflit armé dans le monde arabe. | UN | وأعرب عن ترحيب مصر باتفاق التعاون الذي أُبرم مؤخرا بين الجامعة العربية والأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في العالم العربي. |
Dépenses concernant l'Accord de coopération technique non remboursable entre le PNUE et la Banque interaméricaine de développement | UN | النفقات الخاصة باتفاق التعاون التقني بتكلفة غير قابلة للاسترداد المبرم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية |
Nous nous félicitons en particulier de l'Accord de coopération signé entre ces deux organisations le 24 juillet dernier. | UN | ونرحب ترحيبا خاصا في هذا الوقت باتفاق التعاون الذي وقعت عليه المنظمتان يوم ٢٤ تموز/ يوليه ١٩٩٦. |
En application de l'Accord de coopération entre l'ONU et l'Académie internationale de lutte contre la corruption, cette dernière coopère étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui est le gardien de la Convention. | UN | وعملا باتفاق التعاون المبرم بين الأمم المتحدة والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، فإن الأكاديمية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المودع للاتفاقية. |
Le Mexique, pour sa part, attache une grande importance au respect de ces droits et se félicite à cet égard de l'Accord de coopération technique passé avec le Haut Commissariat. | UN | والمكسيك من جانبها، تعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد باتفاق التعاون التقني الموقّع مع المفوضية السامية. |
La délégation coréenne se félicite de la conclusion de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD ainsi que le lancement d'un certain nombre de projets pilotes conjoints. | UN | 35- ورحّب باتفاق التعاون المُبرم بين اليونيدو واليونديب وباستهلال عدد من المشاريع المشتركة الرائدة. |
À ce propos, la Commission se félicite de l'Accord de coopération technique signé par le Cabinet du Vice-Président et le bureau de la Haut-Commissaire en Colombie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون التقني الذي وقعه مكتب نائب الرئيس مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا. |
L'Angola compte sur l'assistance de l'ONUDI pour la mise en œuvre de programmes intégrés de développement industriel. Il se félicite de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD, qui contribuera à améliorer la coordination des programmes et des fonds. | UN | وتعتمد أنغولا على مساعدة اليونيدو في تنفيذ برامج متكاملة للتنمية الصناعية، وهي ترحّب باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، الذي سوف يحسّن تنسيق البرامج والصناديق. |
98. La délégation suisse appuie l'addition d'un appendice opérationnel à l'Accord de coopération pour surmonter les difficultés rencontrées dans l'application de l'Accord. | UN | 98- وقال إن وفده يؤيّد إضافة تذييل عملي يُلحق باتفاق التعاون بشأن التغلّب على الصعوبات الحالية في تنفيذه. |
27. Le Comité salue l'Accord de coopération signé le 20 septembre 2011 avec le Bénin en vue de combattre la traite. | UN | 27- ترحب اللجنة باتفاق التعاون الموقع في 20 أيلول/سبتمبر 2011 مع بنن لمكافحة الاتجار. |
Ce qui les rend particulièrement notables c'est qu'elles ont été conduites en collaboration étroite, au stade des enquêtes, par la Division antitrust du Ministère de la justice des Etats-Unis et par le Bureau canadien de la politique de la concurrence, conformément à l'Accord de coopération conclu entre les deux pays. | UN | والذي يجعلهما جديرتين بالملاحظة بشكل خاص في هذا السياق هو كونهما قد عالجهما كل من شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في الولايات المتحدة والمكتب الكندي لسياسة المنافسة بتعاون وثيق في مرحلة التحقيق، عملا باتفاق التعاون بين البلدين. |
94. Sa délégation salue également les progrès accomplis au titre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD sur la décentralisation et la programmation commune. | UN | 94- وقال إن وفده يرحّب أيضا بالتقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب بشأن اللامركزية والبرمجة المشتركة. |
48. La délégation ougandaise salue les efforts de l'ONUDI tendant à renforcer sa coopération avec d'autres organisations du système des Nations Unies et se félicite en particulier de l'Accord de coopération conclu avec le PNUD. | UN | 48- ويشيد الوفد الأوغندي بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ويرحّب بوجه خاص باتفاق التعاون المبرم مع اليونديب. |
27. En ce qui concerne la décentralisation, la Croatie accueille avec satisfaction l'Accord de coopération que le PNUD et l'ONUDI ont récemment conclu à New York. | UN | 27- وفيما يتعلق بعملية تطبيق اللامركزية، قال إن كرواتيا رحّبت باتفاق التعاون الموقّـع مؤخرا في نيويورك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو. |
La délégation turque accueille avec satisfaction l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et compte qu'il créera une alliance stratégique qui profitera aux deux organismes, dont l'étroite coopération portera des fruits, tout en mettant en relief le savoir-faire de l'ONUDI et son rôle et en encourageant la prudence sur le plan financier. | UN | وقال إن وفد بلاده يرحّب باتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويأمل أن يسفر عن تحالف استراتيجي يعود بالفائدة على كلتا الهيئتين، وأن يحقّق تعاونهما الوثيق نتائج جيدة ويروّج في الوقت ذاته لاختصاصات اليونيدو ويحافظ على صيتها، ويشجّع الحذر على الصعيد المالي. |
82. La Russie est satisfaite de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et estime que le plan de mise en œuvre est judicieux. | UN | 82- واسترسل قائلا إن روسيا ترحّب باتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وترى أن خطة تنفيذ الاتفاق خطة سليمة. |
La coopération entre la Fédération de Russie et la Haut-commissaire est satisfaisante, et la préparation d'un accord de coopération bilatérale se poursuit. | UN | وذكر أن درجة التعاون بين الاتحاد الروسي والمفوضة السامية هو تعاون مرضٍ وأن الأعمال المتعلقة باتفاق التعاون الثنائي تحقق تقدماً. |