Je répète catégoriquement que le Zimbabwe est déterminé à respecter l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, comme les résolutions du Conseil de sécurité adoptées sur cette question. | UN | إنني أكرر على نحو حاسم أيضا إن زمبابوي ملتزمة باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبقرارات مجلس الأمن التي اتخذها بشأن هذا الموضوع. |
Il a donc insisté pour que le Conseil prenne rapidement des mesures en déployant des forces de maintien de la paix, en particulier pour obtenir l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | لذا، أصر على أن يتخذ المجلس إجراء معجلا من خلال نشر قوة لحفظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Le Gouvernement rwandais tient à réitérer son attachement à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, que nous considérons comme le seul cadre viable pour trouver une solution durable au conflit en République démocratique du Congo. | UN | وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي تعتقد أنه الإطار الوحيد القابل للاستمرار والقادر على إحلال حل دائم للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gouvernement rwandais tient à réitérer son attachement à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, que nous considérons comme le seul cadre viable pour trouver une solution durable au conflit en République démocratique du Congo. | UN | وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي تعتقد أنه الإطار الوحيد القابل للاستمرار والقادر على إحلال حل دائم للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Ouganda tient en outre à faire savoir qu'il adhère totalement au processus de paix et à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka ainsi qu'aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité visant à régler la crise actuelle que connaît la République démocratique du Congo. | UN | وتود أوغندا أن تصرح بأنها ملتزمة تماما باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعملية السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لحل الأزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont également condamné le recours à la violence et réaffirmé leur attachement à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. | UN | كذلك أدانت هذه الحركات استخدام العنف وأكدت التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار . |
Agissant conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka de 1999 qui fixe notamment les modalités de la localisation et du désarmement des ex-FAR et des milices Interahamwe sur le territoire de la RDC, | UN | عملا باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لعام 1999 الذي يطرح، ضمن جملة أمور، أساليب لتعقب القوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات انتراهاموي في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاحها، |
Leur présence et leurs déclarations témoignent de leur attachement renouvelé à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815) et à la recherche d'une paix durable en République démocratique du Congo et dans la région. | UN | فحضورهم وبياناتهــم تشهــد على التزامهم المتجدد باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) وبالسعي للتوصل إلى سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة. |
Je tiens à réitérer que le Gouvernement de la République de Namibie demeure attaché à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815, annexe) et a à coeur qu'il soit rapidement mis en oeuvre. | UN | وأود أن أكرر أن حكومة جمهورية ناميبيا لا تزال ملتزمة باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815، المرفق) وبتنفيذه في وقت مبكر. |
L'Ouganda est également résolu à retirer ses forces armées de la République démocratique du Congo, conformément à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (juillet 1999), au Plan de désengagement de Kampala (avril 2000) et à la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وأوغندا ملتزمة أيضا التزاما تاما بانسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (تموز/يوليه 1999) وخطة كمبالا لفض الاشتباك (نيسان/أبريل 2000) وقرار مجلس الأمن 1304 (2000). |