Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. | UN | وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. | UN | وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
Le Conseil a condamné ces violations et appelé les parties à respecter l'accord de cessez-le-feu. | UN | وأدان المجلس هذه الانتهاكات وطالب الأطراف بالتقيد باتفاق وقف إطلاق النار. |
1.1 Respect par les parties de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 | UN | 1-1 التزام الأطراف باتفاق وقف إطلاق النار الشامل، المبرم في 3 أيار/مايو 2003 |
1.1 Respect par les parties de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 | UN | 1-1 التزام الأطراف باتفاق وقف إطلاق النار الشامل، المبرم في 13 أيار/مايو 2003 |
À cet égard, nous nous réjouissons de l'accord de cessez-le-feu qui est intervenu récemment entre la Palestine et Israël. | UN | وفي هذا الصدد، نرحـب باتفاق وقف إطلاق النار الأخير بين فلسطين وإسرائيل. |
Réalisation escomptée 1.1 : respect par les parties de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 | UN | الإنجازات المتوقعة 1-1: التزام الأطراف باتفاق وقف إطلاق النار الشامل، المبرم في 3 أيار/مايو 2003 |
La Géorgie applique dans son intégralité pleinement, et de bonne foi, l'Accord l'accord de cessez-le-feu interdisant le recours à la force, que la Fédération de Russie ne cesse de violer. | UN | وتفي جورجيا تماما وبحسن نية باتفاق وقف إطلاق النار الذي يحظر استعمال القوة، والذي ينتهكه الاتحاد الروسي باستمرار. |
La tâche la plus importante consiste dans le respect et l'application de l'accord de cessez-le-feu en six points pour la Fédération de Russie. | UN | والمهمة الأكثر أهمية هي التقيد باتفاق وقف إطلاق النار وتنفيذه من جانب الاتحاد الروسي. |
Le Conseil demande à toutes les parties libériennes de respecter strictement l'accord de cessez-le-feu et de coopérer pleinement aux efforts de secours internationaux, afin d'éliminer les obstacles qui, périodiquement, empêchent l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية. |
De surcroît, les négociations en cours sur la création d'une fédération auxquelles participent les communautés musulmane de Bosnie et croate augurent bien du maintien en vigueur de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر المفاوضات الجارية بشأن إنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين البوسنيين والطوائف الكرواتية بشيرا باستمرار الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار. |
Accueillant avec satisfaction l'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
Le Conseil demande à toutes les parties libériennes de respecter strictement l'accord de cessez-le-feu et de coopérer pleinement aux efforts de secours internationaux, afin d'éliminer les obstacles qui, périodiquement, empêchent l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية. |
Accueillant avec satisfaction l'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
Les membres du Conseil ont exprimé leur ferme appui au processus de Lusaka et ont exigé une fois de plus que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لعملية لوساكا، وطالبوا من جديد بأن توقف جميع الأطراف فورا الأعمال العدائية وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
Les protagonistes ont réitéré leur engagement à continuer de respecter l'accord de cessez-le-feu signé le 26 août 1998 à Praia afin de faciliter l'application effective de l'Accord conclu à Abuja le 1er novembre 1998. | UN | أكد الزعماء مجددا التزامهم بمواصلة التقيﱡد باتفاق وقف إطلاق النار الموقﱠع عليه في برايا في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ من أجل تيسير التنفيذ الفعال للاتفاق المبرم في أبوجا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur ferme appui au processus de Lusaka et ont exigé une fois de plus que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لعملية لوساكا وطالبوا من جديد بأن توقف جميع الأطراف، فورا، أعمال القتال وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
6. En dépit de l'augmentation de la tension militaire, les deux côtés ont continué de se déclarer résolus à régler pacifiquement leurs divergences et, étant donné les circonstances, l'accord de cessez-le-feu a remarquablement tenu depuis un an. | UN | ٦ - ورغم زيادة التوتر العسكري واصل كلا الجانبين التمسك علنا بالتزامهما بالتوصل إلى حل سلمي لخلافاتهما، وكان التقيد باتفاق وقف إطلاق النار خلال العام الماضي جيدا في ضوء الظروف التي كانت سائــدة. |
7. Le maintien de l'accord de cessez-le-feu a constitué le fondement même de la négociation et de l'application de l'accord économique. | UN | ٧ - كان التقيد باتفاق وقف إطلاق النار هو اﻷساس الضروري للتفاوض على الاتفاق الاقتصادي وتنفيذه. |
En particulier, le Gouvernement iraquien s'est abstenu pendant deux ans de participer aux réunions de la Commission tripartite créée conformément à l'accord de cessez-le-feu qui a mis fin au conflit armé au lendemain de la libération du Koweït. | UN | وبصورة خاصة، تخلفت حكومة العراق طوال سنتين، حتى عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملا باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى الصراع المسلح في أعقاب تحرير الكويت. |
Il se félicite de la signature de l'Accord de cessezlefeu et exprime sa satisfaction pour les mesures adoptées en vue de donner effet à presque toutes les recommandations qu'il a formulées. | UN | وترحب باتفاق وقف إطلاق النار وتعرب عن تقديرها للتدابير المتخذة لتنفيذ معظم التوصيات التي قدمتها اللجنة. |
À cet égard, nous nous félicitions de l'accord de cessez-le-feu conclu le 17 octobre à Charm al-Cheikh entre le Président Yasser Arafat et le Premier Ministre Ehoud Barak, et nous espérons qu'il sera mis en oeuvre sans retard. | UN | وفي هذا الصدد نرحب باتفاق وقف إطلاق النار في 17 تشرين الأول/أكتوبر في شرم الشيخ بين الرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إيهود باراك ونتمنى أن ينفذ هذا الاتفاق دون إبطاء. |