Exploitation du travail des enfants dans l'industrie de la pêche de la province de Battambang | UN | استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ |
Cette maison appartenait à une résidente de Battambang qui avait été condamnée à quatre ans d'emprisonnement pour n'avoir pas remboursé des dettes contractées auprès de quatre parties. | UN | وكان المنزل مملوكاً لشخص من سكان باتمبانغ حكم عليه بالسجن لمدة ٤ سنوات بعد امتناعه عن سداد ديون أبرمها مع أربعة أطراف. |
Ce n'était pas la première fois que le tribunal de Battambang faisait l'objet d'une telle attaque. | UN | ولم يكن هذا الاعتداء على المحكمة اﻷول من نوعه في باتمبانغ. |
La preuve en a été apportée dans la province de Battambang, où ils utilisaient des centres de détention clandestins pour garder des civils kidnappés, extorquer de l'argent ou abuser de leurs pouvoirs, voire pour exécuter les détenus. | UN | وقد اتضح هذا في محافظة باتمبانغ التي أديرت فيها مراكز احتجاز سرية استخدمت لاحتجاز المدنيين المختصين لابتزاز أموالهم وتأكيد السلطة غير الشرعية، وﻹعدام أولئك المحتجزين. |
L'un de ces centres se trouve au pied du Phnom Sasada, dans le secteur 32 de l'ANKD, région limitrophe de la frontière thaïlandaise dans la partie occidentale de la province de Battambang tenue par la guérilla. | UN | ويقع أحد هذه المراكز في بنوم ساسادا، في القطاع ٣٢ التابع لهذا الجيش، وهي منطقة يسيطر عليها المغاورون متاخمة للحدود التايلندية في مقاطعة باتمبانغ الغربية. |
20 juillet 1994 Entretien à Battambang avec des représentants de l'OIT | UN | ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ اجتماع في باتمبانغ مع ممثلي منظمة العمل الدولية |
Cas Voat Cheu Kmau (enlèvement, détention et exécution de civils par des militaires, dans des centres de détention clandestins, dans la province de Battambang) | UN | قضية Voat Cheu Kmau )خطف واعتقال واعــدام مدنيين في مراكز اعتقال سرية علــى يــد أفراد عسكريين فـــي مقاطعة باتمبانغ( |
La seule condamnation connue pour de tels actes est celle du directeur adjoint de la prison de Battambang qui, en 1993, a été condamné à un an de prison pour des infractions incluant notamment des brûlures infligées à un prisonnier avec des fers rougis. | UN | والإدانة الوحيدة المعروفة تتعلق بنائب مدير سجن باتمبانغ الذي حكم عليه في عام 1993 بالسجن لعامٍ واحدٍ بسبب ارتكابه مخالفاتٍ تضمنت حرق أحد السجناء بسلاسل حديدية ساخنة. |
Vingt cours suivis par 760 officiers de rang intermédiaire ou subalterne dans les provinces de Battambang, Kampot, Kompong Speu, Koh Kong et dans la municipalité de Kep ont été menés à leur terme. | UN | وقد اختُتمت 20 دورة تدريبية نظمت لـ 760 من أفراد القوات المسلحة في الرتب المتوسطة والصغيرة في أقاليم باتمبانغ وكامبوت وكومبونج سبو وكوكونج وبلدية كب. |
Environ 40 000 de ses habitants ont dû quitter leurs villages pour fuir les combats qui ont ravagé presque tout le district. Ils sont allés chercher temporairement refuge, comme 20 000 autres, dans la banlieue de Battambang et le long des routes de province. | UN | واضطر ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٤٠ من سكان المقاطعة إلى إخلاء قراهم فرارا من القتال الذي أسفر عن خراب المنطقة برمتها تقريبا، وقد التمس هؤلاء السكان باﻹضافة إلى آخرين المأوى بصورة مؤقتة في ضواحي باتمبانغ وعلى طول طرق المحافظة. |
En avril 1994, un groupe de 18 policiers envoyés de Battambang à Pailin ont été capturés par l'ANKD lorsque celle-ci a repris la base. | UN | وفي نيسان/ابريل ١٩٩٤، عندما استعادت القاعدة، قام الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية بإلقاء القبض على فريق يتألف من ١٩ شرطيا أرسلوا إلى بايلين من باتمبانغ. |
La radio khmère rouge s'est publiquement vantée, le mercredi 12 octobre 1994, de ce que ses combattants avaient posé 100 nouvelles mines terrestres entre le 1er et le 3 octobre le long de la Route 10, qui part de Battambang vers le sud, acte qui représente une menace grave pour le bien-être de la population. | UN | وفي يوم اﻷربعاء ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أعلن راديو الخمير الحمر بفخر عن قيام مقاتليه بزرع ١٠٠ لغم بري جديد في الفترة من ١ إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر على طول الطريق رقم ١٠ الممتد جنوبا من مدينة باتمبانغ. ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا. |
La vaste opération de ratissage menée à Phnom Penh en novembre 1997 et à Battambang à la mi-janvier 1998 a entraîné la fermeture d’un grand nombre de maisons de prostitution. | UN | وقد أدت الحملة الواسعة النطاق على دور البغاء في بنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وفي باتمبانغ في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، إلى إغلاق عدد كبير من هذه الدور. |
68. L'un des exemples qui illustrent le mieux ce problème est l'envoi, le 16 août, par la cinquième région militaire de Battambang, de soldats armés pour s'opposer à l'éviction d'une maison ordonnée par le tribunal provincial. | UN | ٨٦- ومن أقوى اﻷمثلة على هذه المشكلة قيام المنطقة العسكرية الخامسة في باتمبانغ في ٦١ آب/أغسطس بإرسال جنود مسلحين لمنع إخلاء منزل أمرت به المحكمة المحلية. |
Le 20 août 2003, Ouk Ang, 35 ans, a été étranglé et tué à l'arme blanche dans la province de Battambang par une foule qui le suspectait d'avoir assassiné un habitant de la région. | UN | ففي 20 آب/أغسطس 2003، قام حشد من الناس في إقليم باتمبانغ بخنق أوك آنغ البالغ من العمر 35 عاماً وانهالوا عليه بالضرب حتى الموت لاشتباههم في أنه قتل رجلاً في تلك الناحية. |
Toutefois, dans les années 90, selon certaines informations, des officiers supérieurs responsables de régions et de provinces et leurs unités auraient utilisé des lieux de détention secrets dans la province de Battambang pour garder des civils kidnappés, extorquer de l'argent, asseoir leur pouvoir illégal et exécuter les détenus. | UN | ومع ذلك، وردت في التسعينات تقارير بشأن ضلوع مسؤولين عسكريين كبار ووحداتهم على صعيد الأقاليم والمقاطعات في أنشطة تتعلق باستمرار استخدام مرافق الاحتجاز السري في مقاطعة باتمبانغ لأغراض احتجاز مدنيين مختطفين وابتزاز الأموال وممارسة سلطة غير قانونية واغتيال أولئك المحتجزين(). |