Votre ex-mari et son vieil ami Baptiste ne m'ont pas exactement déroulé le tapis rouge. | Open Subtitles | زوجك السابق ورفيقه العجوز باتيست لم يبسطوا لي السجاد الأحمر كما توقعتي |
Quand l'inspecteur Baptiste en aura fini avec votre mari, je vous appellerai, je vous le promets. | Open Subtitles | سيدة هيوز,عندما ينتهي المحقق باتيست مع زوجك سأتصل بك أعدك بذلك |
J'ai cru comprendre que vous et M. Baptiste enquêtiez dans toute la ville. | Open Subtitles | لاحظتك مع السيد باتيست لديكم استفسارات في أنحاء المدينة |
La quatrième affaire (Jean Baptiste Gatete) est en instance devant la Chambre de première instance qui a rejeté la requête de renvoi de l'affaire Hategekimana. | UN | ولا يزال الحكم الصادر في المرحلة الابتدائية في القضية الرابعة، وهي قضية جان باتيست غاتيتِه، قيد النظر أمام الدائرة الابتدائية التي رفضت طلب هاتِغيكيمانا. |
31. Mme Battiste a ouvert le débat sur la section du projet concernant les directives. | UN | 31- استهلت السيدة باتيست المناقشة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
Baptiste LeGrand était prétentieux, même pour un postimpressionniste. | Open Subtitles | وكان باتيست ليجراند رسام انطباعي |
Dans l'affaire Thomas c. Baptiste, le Conseil privé avait estimé que des conditions carcérales inacceptables, qui étaient contraires aux règlements pénitentiaires, n'étaient pas telles qu'elles constituaient un traitement inhumain, et avait accepté la décision de la cour d'appel qui avait statué dans ce sens. | UN | ورأى مجلس الملكة الخاص في قضية توماس ضد باتيست أن الأوضاع غير المقبولة في هذه الدعاوى والتي تشكل انتهاكاً لقواعد السجون لا تبلغ مرتبة المعاملة اللاإنسانية وأيدت الحكم الصادر من محكمة الاستئناف في هذا الشأن. |
Dans l'affaire Thomas c. Baptiste, le Conseil privé avait estimé que des conditions carcérales inacceptables, qui étaient contraires aux règlements pénitentiaires, n'étaient pas telles qu'elles constituaient un traitement inhumain, et avait accepté la décision de la cour d'appel qui avait statué dans ce sens. | UN | ورأى مجلس الملكة الخاص في قضية توماس ضد باتيست أن الأوضاع غير المقبولة في هذه الدعاوى والتي تشكل انتهاكاً لقواعد السجون لا تبلغ مرتبة المعاملة اللاإنسانية وأيدت الحكم الصادر من محكمة الاستئناف في هذا الشأن. |
M. Jean Baptiste Grovogui | UN | السيد جان باتيست غروفوغي |
C'est Julien Baptiste. | Open Subtitles | هذا هو جوليان باتيست |
Je l'ai revue avec Baptiste. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك مع باتيست |
Baptiste l'a sorti de notre liste de criminels sexuels de la région. | Open Subtitles | (باتيست) اختاره من قائمتنا للمعتدين الجنسيين في المقاطعة |
Que dit-il ? Baptiste demande pourquoi il s'est enfui : il a paniqué. | Open Subtitles | ماذا يقول؟ (باتيست) يريد أن يعلم لم هرب, يقول أنه فزع |
M. Baptiste. Je suis à la retraite. | Open Subtitles | السيد باتيست الآن, لقد تقاعدت |
Baptiste est à la retraite. | Open Subtitles | و باتيست متقاعد |
Mme Baptiste, nous devons parler. | Open Subtitles | سيدة (باتيست) ، أعتقد أن لدينا بعض الأشياء لنتحدث بشأنها |
Baptiste in the house. | Open Subtitles | باتيست في المنزل |
Dans l'affaire Guerra c. Baptiste (1996), il a conclu qu'un prisonnier ayant passé 4 ans et 10 mois dans le quartier des condamnés à mort en raison de circonstances échappant totalement à son contrôle était victime du syndrome du couloir de la mort et, partant, d'une violation. | UN | وفي قضية غيرا ضد باتيست (1996)(31)، اعتبر المجلس أن أربع سنوات وعشرة أشهر من انتظار تنفيذ حكم الإعدام، نتيجة لعوامل لا تخضع لسيطرة السجين، تمثل ظاهرة طابور الإعدام وبالتالي انتهاكا. |
Baptiste veut savoir où il se promenait. | Open Subtitles | (باتيست) يريد أن يعلم أين تمشى |
Jean Battiste! Trouve le fil! | Open Subtitles | (جوني باتيست) أحضر سلك التفجير هذا! |
Un animateur a été nommé pour chacun des deux groupes de rédaction : M. Siegfried Wiessner (Université St. Thomas, États-Unis d'Amérique) pour le premier et Mme Marie Battiste (Université de la Saskatchewan, Canada) pour le second. | UN | وعُيِّن مديران لجلسات فريقي الصياغة، هما: السيد سيغفريد فيسنَر (جامعة سانت توماس بالولايات المتحدة الأمريكية) مديرا لجلسات الفريق الأول، والسيدة ماري باتيست (جامعة ساسكاتشيوان بكندا) مديرة لجلسات الفريق الثاني. |