"باحتياجات المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • aux besoins de l'Organisation
        
    • aux besoins des organisations
        
    • des besoins de l'Organisation
        
    • les besoins de l'Organisation
        
    • l'Organisation a eu besoin
        
    Nous souhaitons que l'examen en cours puisse se traduire par des résultats concrets, susceptibles de répondre aux besoins de l'Organisation. UN ونأمل في أن يؤدي الاستعراض الحالي للخطة إلى نتائج ملموسة يمكنها أن توفي باحتياجات المنظمة.
    Le service se poursuit tant que l'expérience, les qualifications, les compétences et le comportement professionnel du fonctionnaire correspondent aux besoins de l'Organisation. UN ويتواصل العمل طالما استمر وفاؤه باحتياجات المنظمة من حيث الخبرة والمهارات والكفاءات والأداء.
    Les offres ont sensiblement diminué par rapport aux besoins de l'Organisation. UN فقد قل المتاح بدرجة واضحة إذا قيس باحتياجات المنظمة.
    b) Un régime des traitements et indemnités qui fonctionne de manière efficace conformément aux principes Noblemaire et Flemming et qui réponde aux besoins des organisations UN (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ يفيان باحتياجات المنظمة
    Mieux structuré, ce modèle d'organisation des carrières et de mobilité permettra de faire en sorte que les fonctionnaires acquièrent une expérience plus diversifiée et soient mieux armés pour s'adapter à l'évolution des besoins de l'Organisation. UN وسيكفل هذا النهج الأكثر تنظيماً إزاء التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين حصولَ الموظفين على خبرات أكثر تنوعاً واكتسابَهم قدرات أفضل تمكنهم من الوفاء باحتياجات المنظمة المتغيرة.
    Une formation sera dispensée pour satisfaire les besoins de l'Organisation et faire en sorte que le personnel ait les connaissances et les compétences requises. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    Le Secrétaire général recommande, au vu des liquidités dont l'Organisation a eu besoin en 2004/05, que l'Assemblée générale l'autorise à garder en compte les soldes de trésorerie des missions de maintien de la paix clôturées. UN ويوصي الأمين العام بأن تقر الجمعية العامة الاحتفاظ بالأرصدة النقدية لبعثات حفظ السلام المغلقة في ضوء التجربة المتعلقة باحتياجات المنظمة من النقدية خلال الفترة 2004/2005.
    Lorsqu'un cycle complet sera achevé, il fera l'objet d'un examen au vu des résultats de la première année, puis sera révisé pour faire en sorte qu'il réponde bien aux besoins de l'Organisation et de son personnel. UN وبعد إكمال دورة واحدة كاملة، سيتم استعراضها في ضوء تجربة السنة اﻷولى وتنقح للتأكد من أنها تفي بصورة فعالة باحتياجات المنظمة وموظفيها.
    49. Le Secrétaire général pense que c’est l’arbitrage qui répond le mieux aux besoins de l’Organisation. UN ٤٩ - وقال إن اﻷمين العام يرى أن التحكيم يفي على أفضل وجه باحتياجات المنظمة.
    Le nouveau système d'administration de la justice a été adopté à l'issue d'un long débat à l'Assemblée générale, après que toutes les parties intéressées eurent convenu que l'ancien système ne répondait plus aux besoins de l'Organisation. UN وقد ناقشت الجمعية العامة النظام الجديد لإقامة العدل باستفاضة، بينما اتفق جميع أصحاب المصلحة على أن النظام القديم لم يعد يفي باحتياجات المنظمة.
    a) Continuera de passer en revue la structure, le contenu et la qualité des publications statistiques périodiques afin de répondre aux besoins de l'Organisation et d'autres utilisateurs; UN )أ( مواصلة استعراض هيكل ومحتوى وأهمية المنشورات اﻹحصائية المتكررة، بغية الوفاء باحتياجات المنظمة والمستعملين اﻵخرين؛
    Les contrats à durée limitée ne répondent donc plus aux besoins de l'Organisation : plutôt que de faciliter l'accomplissement des missions, ils limitent la possibilité de conserver le personnel en poste lorsque les besoins se prolongent au-delà de la date d'échéance arbitraire du contrat. UN ولم تعد تلك العقود المقيدة المحدودة المدة تفي باحتياجات المنظمة. وبدلا من تيسير إنجاز البعثة، فإنها تحد من المرونة المتاحة للإدارة لاستبقاء الموظفين عندما تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماتهم بعد الحد التعسفي الوارد في العقد.
    d) La mobilité organisée n'est actuellement liée ni aux besoins de l'Organisation ni au déroulement des carrières; UN (د) لا يرتبط التنقل المنظم حاليا باحتياجات المنظمة ولا بالتطور الوظيفي؛
    La < < mesure des performances > > permet d'examiner et d'améliorer les services de reprise après sinistre et constitue en même temps un moyen de prouver que les services répondent aux besoins de l'Organisation. UN 115 - ويمكن مستوى " قياس الأداء " من استعراض وتحسين خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتيح في الوقت نفسه وسيلة للبرهنة على أن الخدمات تفي باحتياجات المنظمة.
    b) Existence d'un régime des traitements et indemnités fonctionnant de manière efficace conformément aux principes Noblemaire et Flemming et répondant aux besoins des organisations UN (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ يفيان باحتياجات المنظمة
    b) Existence d'un régime des traitements et indemnités fonctionnant de manière efficace conformément aux principes Noblemaire et Flemming et répondant aux besoins des organisations UN (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ يفيان باحتياجات المنظمة
    b) Existence d'un régime des traitements et indemnités fonctionnant de manière efficace conformément aux principes Noblemaire et Flemming et répondant aux besoins des organisations UN (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ، يفيان باحتياجات المنظمة
    Elle aidera les lieux d'affectation en sous-effectifs a recevoir le personnel dont ils ont besoin et permettra à tous de disposer de possibilités d'emplois équitables au sein du Secrétariat, en fonction des besoins de l'Organisation, et notamment une répartition juste des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN وستساعد مراكز العمل التي تعاني نقصا في القوة العاملة على استقدام الموظفين، وستوفر فرصا متساوية للخدمة في مختلف أجزاء الأمانة العامة، بما في ذلك التوزيع العادل لعبء العمل في مراكز الخدمة صعبة، وذلك رهنا باحتياجات المنظمة.
    Une formation sera dispensée pour satisfaire les besoins de l'Organisation et faire en sorte que le personnel ait les connaissances et les compétences requises. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    Il est impossible de prédire avec une certitude absolue qu'elles seront les besoins de l'Organisation en matière de capacité technique au cours des trois prochaines années pour ce qui est des nouveaux domaines d'engagement. UN 21 - الاستجابة للضرورات العالمية الجديدة: من المستحيل التنبؤ بدقة مطلقة باحتياجات المنظمة من القدرات الفنية خلال السنوات الثلاث القادمة بالنسبة للمجالات الجديدة التي يمكن أن ترتبط بها.
    Le Secrétaire général recommande qu'au vu des liquidités dont l'Organisation a eu besoin en 2004/05, l'Assemblée générale l'autorise à garder en compte le solde de 126 304 000 dollars disponible au titre de 13 missions de maintien de la paix clôturées. UN 10 - يوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على الاحتفاظ بالرصيد النقدي البالغ 000 304 126دولار المتاح في 13 بعثة من بعثات حفظ السلام المغلقة في ضوء التجربة المتعلقة باحتياجات المنظمة من النقدية خلال الفترة 2004/2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus