"باحثا" - Traduction Arabe en Français

    • chercheurs
        
    • chercheur
        
    • cherchant
        
    • spécialistes de
        
    Le nombre de chercheurs travaillant dans ce secteur varie de 21 pour 1 million d'habitants au Lesotho à 384 pour 1 million au Sénégal. UN وتتراوح نسبة الباحثين العاملين في مجال البحث والتطوير لكل مليون نسمة بين 21 باحثا في ليسوتو و 384 باحثا في السنغال.
    Une équipe internationale de 49 chercheurs scientifiques venant de 13 pays ont participé à la préparation et à l'évaluation des résultats de cette importante expérience. UN وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة.
    L'année dernière également, l'UNIDIR a accueilli 35 chercheurs stagiaires venant de 18 pays. UN إضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 35 باحثا متدربا من 18 بلدا.
    Par ailleurs, le Centre national de surveillance des maladies a nommé un chercheur chargé exclusivement de collecter des données sur la santé des femmes. UN وفضلا عن ذلك، عين المركز الوطني لمكافحة الأمراض باحثا خاصا من أجل البيانات عن صحة المرأة.
    Toujours durant l'année écoulée, l'UNIDIR a accueilli 28 jeunes chercheurs venus de 16 pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 28 باحثا متدربا من 16 بلدا.
    Au total 373 stagiaires et 62 chercheurs juridiques ont achevé leur stage au Tribunal. UN وقد أتم دورات التدريب الداخلي في المحكمة ما مجموعه 373 متدربا داخليا و 62 باحثا قانونيا.
    À la date de rédaction du présent rapport, 45 stagiaires et 20 chercheurs juridiques étaient inscrits au programme. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا.
    Ils portaient sur la biologie moléculaire et 176 jeunes chercheurs y ont assisté. UN وركزت هذه الدورات على علم اﻷحياء البيولوجية الجزيئية وحضرها ٧٦ باحثا شابا.
    L'effectif du Bureau du Procureur, au sein duquel 34 nationalités sont représentées, comprend 35 enquêteurs, 29 juristes, 20 chercheurs et analystes et 32 agents fournissant des services d'appui. UN ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم.
    L'UNESCO a également initié 64 chercheurs de l'Université de Souleimaniyeh aux techniques modernes d'enseignement et de recherche. UN ودرّبت اليونسكو أيضا 64 باحثا من جامعة السليمانية على التقنيات الحديثة في مجال التدريس والبحث.
    Depuis leur création, on a enregistré 636 stagiaires au total et 84 chercheurs en droit ont conclu leur détachement auprès du TPIR. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا داخليا و 84 باحثا قانونيا عملية تدريبهم بالمحكمة.
    Depuis leur création, on a enregistré 636 stagiaires au total et 84 chercheurs en droit ont conclu leur détachement auprès du TPIR. UN فمنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية إلحاقهم بالمحكمة.
    Depuis leur création, on a enregistré 636 stagiaires au total et 84 chercheurs en droit ont conclu leur détachement auprès du TPIR. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية تدريبهم بالمحكمة.
    iii) L'ONU sélectionnerait un groupe d'une vingtaine de chercheurs venus de 10 institutions des pays en développement d'Asie du Sud et du Sud-Est pour effectuer des études sur les questions de vieillissement dans leurs pays respectifs. UN `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم.
    Il a reçu la contribution de 35 chercheurs pour un ouvrage portant sur le potentiel et les limites de cette approche dans la perspective d'une réglementation efficace et des pays en développement. UN وسُجلت مشاركات من 35 باحثا لتضمينها في مجلد يناقش إمكانات وحدود هذا النهج من منظور التنظيم الفعال والبلدان النامية ويتناول البعدين المفاهيمي والتجريبي.
    Fréquentés par 52 jeunes chercheurs, les cours d'été annuels de troisième cycle ont permis d'améliorer la formulation de politiques et de stratégies. UN 609 - جرى تعزيز صياغة السياسات ووضع الاستراتيجيات بالدورات الدراسية العليا الصيفية السنوية التي حضرها 52 باحثا شابا.
    Ce projet, mené de 2000 à 2005 avec la participation d'environ 140 chercheurs, a tenté de définir un schéma de rapports entre l'État et la société qui favorise le développement, la démocratie et l'intégration sociale. UN 15 - شارك في هذا المشروع، المنجز في الفترة من عام 2000 إلى 2005، ما يناهز 140 باحثا ومكن من استكشاف شبكة من الروابط بين الدولة والمجتمع، تتسم بطابع إنمائي وديمقراطي وشامل اجتماعيا.
    Ouais, mais c'était un chercheur moyen jusqu'à sa grande Open Subtitles نعم ، لقد كان باحثا من المستوى المتوسط الى أن قام بتحقيق
    Rhodri Williams a travaillé à l'Institut de 2006 à 2008 en tant que chercheur invité. Une de ses principales activités a été la rédaction d'un manuel sur la mise en œuvre des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN عمل رودري ويليامز في المعهد في الفترة من عام 2006 إلى عام 2008 بوصفه باحثا زائرا، وكان أحد الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها صياغة دليل لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Mon père est chercheur en ophtalmologie. Open Subtitles لقد كان والدي باحثا في طب العيون.
    J'ai regardé les transcriptions du tribunal de Schakowsky cherchant des abus, ou des mentions d'avocats taxés. Open Subtitles حسنا , أوكي لقد حللت التفريغ النصي من قاعه محكمه شكاوسكي باحثا عن إساءات باحثا عن أي ذكر لفرض ضرائب
    Quelque 30 spécialistes de 9 pays de la région avaient participé aux cours de longue durée. UN وقد حضر الدورات الدراسية الطويلة الأمد ما يقارب 30 باحثا من تسعة بلدان في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus