Même un groupe de chercheurs basés sur la lune aurait pu produire un document plus objectif et moins entaché d'erreurs. | UN | وكان بوسع مجموعة باحثين على سطح القمر أن تُعِد، بكل سهولة، وثيقة عن غزة تكون أكثر توازنا ودقة. |
Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : | UN | كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في اﻷنشطة التالية: |
Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : | UN | كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في الأنشطة التالية: |
À plus long terme, des universitaires devraient être invités au centre pour en enrichir le programme et les activités de recherche. | UN | وتتجـه النيـة، على المدى البعيد، إلى دعوة باحثين زائرين إلى المركز لإثـراء مناهجه وأنشطته في مجال البحـوث. |
Celui-ci n'a toutefois été réalisé qu'après la phase préparatoire et ce, à la demande de chercheurs extérieurs. | UN | غير أن هذا الاستعراض لم يجر إلا بعد مرحلة الأعمال التحضيرية وعُهد بالقيام به إلى باحثين خارجيين. |
Ça existe depuis 25 ans, et ça a été largement corroboré par de nombreux chercheurs. | Open Subtitles | إنها متواجدة منذ 25 عام، و تم تدعيمها كثيراً بواسطة باحثين آخرين. |
Les participants étaient des chercheurs, des experts et des universitaires de différents pays du Moyen-Orient ainsi qu'un petit nombre de spécialistes extérieurs à la région. | UN | وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة. |
La Banque coopère avec des chercheurs tanzaniens dans le cadre d'une étude majeure des actions des ménages et des collectivités locales à la mortalité due au sida. | UN | ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي. |
Elle comprendra des représentants d'organisations non gouvernementales et de différentes parties prenantes et conseils consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que des chercheurs. | UN | وسيتألف الوفد من ممثلين لمنظمات غير حكومية وجهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، ومجالس استشارية، بالإضافة إلى باحثين. |
Le processus fera intervenir des chercheurs et décideurs des États Membres et de diverses organisations régionales et internationales. | UN | وستضم هذه العملية باحثين ومقرِّري سياسات من الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية أخرى. |
Plusieurs chercheurs étrangers ont été invités à présenter leurs activités, plus particulièrement en matière de coopération internationale. | UN | ودعي عدّة باحثين أجانب إلى عرض أنشطتهم مع التشديد بوجه خاص على التعاون الدولي. |
2010 : formatrice et intervenante au séminaire des chercheurs du Centre européen des droits des Roms sur l'audition des victimes de la traite des êtres humains. | UN | :: 2010: مدربة ومتحدثة في الحلقة الدراسية للمركز الأوروبي لحقوق الغجر التي تضم باحثين لإجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار |
Son conseil scientifique multidisciplinaire international est composé de chercheurs hautement qualifiés pour mener à bien ses activités. | UN | ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله. |
Toutefois, quatre chercheurs en droit originaires de quatre pays africains ont en revanche bénéficié de fonds alloués par l'Union européenne. | UN | بيد أن هناك أربعة باحثين قانونيين من أربعة بلدان أفريقية استفادوا من التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي. |
Plusieurs chercheurs étrangers avaient été invités à présenter leurs activités, en particulier celles menées dans le cadre d'une collaboration internationale. | UN | ودُعِي عدّة باحثين أجانب إلى عرض أنشطتهم مع التركيز بوجه خاص على التعاون الدولي. |
Plusieurs chercheurs étrangers ont été invités à présenter leurs activités, en particulier celles menées dans le cadre d'une collaboration internationale. | UN | ودعي عدّة باحثين أجانب إلى عرض أنشطتهم مع التشديد بوجه خاص على التعاون الدولي. |
Nos frères ont surement des espions partout à notre recherche. | Open Subtitles | أرجّح أن لأخوينا جواسيس يعجّون بالمكان باحثين عنّا. |
Pour lancer ce programme l'Institut entreprendra des travaux de recherche conjointement avec le Centre régional de l'UNODC et des universitaires d'Asie; | UN | وسعيا إلى استهلال هذا المشروع، سيجري المعهد بحوثا مشتركة مع المركز الإقليمي التابع للمكتب ومع باحثين آسيويين؛ |
Il peut s'agir, le cas échéant, de demandeurs d'emploi d'origine socioculturelle différente. | UN | وقد تكون مثل هذه المجموعة، عند الاقتضاء، عبارة عن باحثين عن العمل ينتمون إلى خلفيات اجتماعية وثقافية متباينة. |
Des inspecteurs sont en train de fouiller dans sa vie cherchant des liens entre vous deux. | Open Subtitles | حصلت على محققين قد بحثوا في حياتك باحثين عن روابط بينكما |
Ils ne cherchaient pas une issue. Ils en avaient une. | Open Subtitles | لم يكونوا باحثين عن معبر هرب لقد كان لديهم |