"باختبار" - Traduction Arabe en Français

    • test
        
    • tester
        
    • essais
        
    • testé
        
    • tests
        
    • critère
        
    • à l'essai
        
    • expérimenter
        
    • l'expérimentation
        
    • testés
        
    • expérimenté
        
    • examen
        
    • teste
        
    La mise en place d'une culture de l'évaluation et le remplacement du concours à la fin de l'enseignement primaire par un test d'évaluation; UN إنشاء ثقافة التقييم والاستعاضة عن امتحان نهاية التعليم الابتدائي باختبار تقييمي؛
    La loi 25543, approuvée en 2001, sur le test de diagnostic du virus de l'immunodéficience humaine appliqué à toute femme enceinte oblige à proposer ce test dans le cadre des soins prénataux. UN وينص القانون رقم 25543 المعتمد في سنة 2001 والخاص باختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لدى جميع الحوامل على الالتزام بإجراء الاختبار ضمن الرعاية السابقة للولادة.
    Les pays en développement auront également besoin d'assistance pour mettre en place des installations d'essai où ils pourront tester les matières, les éléments et les systèmes de technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles. UN كما سيلزم تقديم المساعدات لإنشاء المرافق الخاصة باختبار مواد تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة ومكوناتها وأنظمتها.
    essais en vol Les essais en vol portent sur les systèmes de missiles achevés et s'opposent aux essais au sol ou statiques. UN 73 - يقصد باختبار الإطلاق الاختبار الفعلي لمنظومة قذائف مكتملة أثناء الطيران وهو مختلف عن التجارب الأرضية أو الثابتة.
    Ce module sera testé par des enseignants argentins en 2011 et reproduit dans d'autres pays au cours des années suivantes. UN وسيقوم مدرّسون أرجنتينيون باختبار هذه النميطة في عام 2011 وسيكرّر استخدامها في بلدان أخرى في السنوات التالية.
    Dans le meilleur scénario, six mois de déclaration de stratégie, chacune d'elles étayées par des tests. Open Subtitles أفضل سيناريو، ستة أشهر من البيانات الإستراتيجية، كل واحد منهم مدعومة باختبار للإعلان.
    La jurisprudence ultérieure semblait de plus en plus substituer au critère de l'autorisation expresse celui, plus large, du contrôle effectif. UN وقدم الفقه القانوني اللاحق قدرا من التأييد للاستعاضة عن محك التفويض الصريح باختبار أوسع نطاقا للرقابة الفعالة.
    Pendant cette période, les Parties mettent à l'essai les procédures d'échange de données, les équipements et les logiciels et corrigent toutes déficiences qu'elles constateraient. UN وخلال هذه الفترة، يقوم الطرفان باختبار إجراءات تبادل البيانات والمعدات وبرامج الحاسوب، وتصحيح ما يجدانه من جوانب نقص.
    Afin de mesurer les progrès faits dans ce domaine, le Comité a fait procéder à un test au début de 2007 dans les différents bâtiments du Siège à New York. UN ولقياس التقدم المحرز في هذا المجال، اضطلع المجلس باختبار في مطلع عام 2007 في مختلف أبنية مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    J'arrête pas de penser au test de grossesse... Open Subtitles أنا فقط, لا أستطيع التوقف عن التفكير باختبار الحمل
    Elle vous mettra sur un tapis de course vous faire passer un test de stress. Open Subtitles ستضعك على جهاز سير وتقوم باختبار الاجهاد, حسن؟
    La recherche, qui est fondée sur des méthodes scientifiques, vise à tester et à comprendre divers modèles et approches de base. UN ويعنى البحث باختبار وفهم النماذج والنهج الأساسية، ويرتكز على المنهجيات العلمية.
    L'Iran vient de tester avec succès un missile à portée intermédiaire. UN وقامت إيران توا باختبار ناجح لقذيفة متوسطة المدى.
    Je tiens à consigner la profonde préoccupation de la Nouvelle-Zélande au sujet des cinq essais nucléaires effectués par l'Inde. UN أكتب إليكم ﻷسجل قلق نيوزيلندا البالغ بشأن قيام الهند باختبار خمسة أجهزة نووية.
    Le Programme procède également à des essais de formation de chiens à des fins de déminage dans le cadre local. UN ويقوم البرنامج أيضا باختبار فائدة الكلاب المدربة على إزالة اﻷلغام في ظل الظروف المحلية.
    Ils ont également testé le système pour vérifier qu'il répondait bien à leurs paramètres particuliers. UN وقاموا أيضا باختبار النظام لكفالة ملاءمته لاحتياجاتهم الخاصة.
    Les autorités japonaises et chinoises ont testé le système entre elles et l'ont jugé très efficace et peu coûteux. UN وقامت السلطات في اليابان والصين، باختبار نظام مشترك بينهما، وأثبت أنه بالغ الكفاءة وقليل التكلفة.
    Les tribunaux italiens ont été confrontés à des tests de libertés fondamentales et ils ont fait état de la Convention comme instrument majeur de la promotion des droits de l'individu. UN ومرت محاكم إيطاليا باختبار حقيقي للحريات الأساسية، وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها أداة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    J'ai fait tous les tests organiques et pour l'amylase, j'ai trouvé de la salive. Open Subtitles بحثت عن كل المستحظرات البيولوجية و قمت باختبار أميلاز و وجدت لعاب
    Le critère dit de la nécessité a des incidences directes sur l'équilibre entre l'accès aux marchés et le droit de réglementer. UN ويؤثر ما يسمى باختبار الضرورة بصورة مباشرة على التوازن بين الوصول إلى الأسواق والحق في التنظيم.
    La CESAP met à l’essai sur le terrain un projet de guide pour la formation de handicapés en tant que formateurs aux fins de la promotion d’un environnement adapté favorable aux handicapés. UN وتقوم اللجنة باختبار مشروع دليل لتدريب المعوقين كمدربين من أجل تعزيز البيئات الخالية من العوائق.
    Une telle solution pragmatique permettrait d'expérimenter pendant une phase transitoire les paramètres d'une réforme du Conseil de sécurité. UN وهذا الحل العملي من شأنه أن يسمح باختبار معايـير إصلاح مجلس الأمن خلال الفترة الانتقالية.
    Parallèlement, le Règlement relatif aux nodules estime que l'exploration comporte une deuxième phase qui commence par l'expérimentation des procédés de ramassage et de traitement. UN ومع ذلك ففي الوقت نفسه يعترف نظام العقيدات بأن ثمة مرحلة ثانية للاستكشاف تبدأ باختبار أنظمة الجمع وعمليات التجهيز.
    Quelques-uns des produits issus de ces concertations, tels que l'étude d'impact, sont actuellement testés par des entreprises et perfectionnés dans le cadre d'ateliers régionaux. UN وتقوم حاليا عدة شركات باختبار البعض من النتائج التي أسفر عنها ذلك الحوار، ويجري تنظيم حلقات عمل إقليمية لتحسين تلك النتائج.
    II est à signaler que cet organe n'a pas expérimenté des indicateurs de l'impact. UN وجدير بالذكر أن الهيئة المذكورة لم تقم باختبار مؤشرات الأثر.
    Cette question nécessitait un examen approfondi, qui était assuré par les professionnels et les institutions néerlandais. UN واقتضي اضطلاع المهنيين والمؤسسات في هولندا باختبار تمحيصي شامل.
    Le PNUD teste également un système de suivi des accords à long terme, dont le lancement est prévu dans le courant du second trimestre de 2014. UN ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا باختبار نظام لرصد الاتفاقات الطويلة الأجل سيوضع قيد الاستخدام في الربع الثاني من عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus