"باختصاصات" - Traduction Arabe en Français

    • mandat
        
    • compétences
        
    • compétence
        
    • fonctions
        
    • attributions
        
    • mandats
        
    • prérogatives
        
    • cadre
        
    Le moment était probablement venu de s'accommoder de cette réalité tout en maintenant, sans le modifier, le mandat du Comité exécutif. UN وربما يكون الوقت قد حان للتسليم بحقائق الوضع، في الوقت الذي يُحتفظ فيه باختصاصات اللجنة التنفيذية بدون تغيير.
    Quant au mandat du Comité des oeuvres d'art, il est prévu de le reconduire sous sa forme initiale. UN وفيما يتعلق باختصاصات لجنة اﻷعمال المالية فإن النية متجهة إلى تنشيط هذه الاختصاصات بصيغتها اﻷصلية.
    Un comité local d'examen des projets et programmes, avec des compétences élargies et la participation effective des cadres techniques du Gouvernement, devrait promouvoir ce dialogue indispensable à la pertinence du programme. UN إن إنشاء لجنة محلية لدراسة المشاريع والبرامج تتمتع باختصاصات واسعة ويشارك فيها بفعالية كوادر الحكومة التقنيون، جدير بأن يعزز الحوار الذي لا غنى عنه ﻷهمية البرنامج.
    Il a constaté que dans sa forme actuelle le Médiateur avait des compétences limitées et a insisté sur l'importance d'un mécanisme indépendant. UN وأشارت إلى أن أمين المظالم الحالي لا يتمتع سوى باختصاصات محدودة وشدّدت على أهمية استحداث آلية مستقلة.
    La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. UN ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16.
    1984 Juge de paix à compétence étendue de la Commune VI, district de Bamako. UN 1984 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في البلدية السادسة بمقاطعة باماكو.
    La participation du secrétariat devrait être limitée et le bureau ne pas être doté de fonctions de décision. UN ومشاركة اﻷمانة يجب أن تكون محدودة، ولا يجوز للمكتب أن يضطلع باختصاصات من اختصاصات صنع القرار.
    Elle a également intégré les attributions de la Commission pour l'égalité dans le travail et l'emploi en ce qui concerne la promotion de l'égalité. UN كما عُهد إليها باختصاصات لجنة المساواة في العمل والتوظيف بشأن تعزيز المساواة.
    À sa demande, le Comité s'est vu communiquer le mandat de l'Équipe spéciale. UN وزُوِّدت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها باختصاصات فرقة العمل.
    Un groupe de gestion conjoint, dont le mandat est défini, est officiellement établi UN ينشأ فريق رسمي للإدارة المشتركة يتمتع باختصاصات محددة
    Si l'on faisait appel à d'autres spécialistes, cela devrait être à bon escient, sur la base d'un mandat clairement défini et pour des missions ponctuelles. UN وينبغي استخدام الخبرة الإضافية استخداما سليما، باختصاصات واضحة، وعلى أساس ظرفي.
    La Commission est priée de prendre note du mandat du Groupe de travail. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما باختصاصات الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الصحة.
    Elle a remis en cause la réforme judiciaire de 2010 qui avait conféré de vastes compétences au Conseil de la magistrature et dont elle craignait qu'elle puisse saper l'indépendance du système judiciaire. UN وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء.
    i. Examiner les lois ayant trait aux compétences de l'ARD; UN ' 1` استعراض القوانين من حيث علاقتها باختصاصات سلطة دارفور الإقليمية؛
    Confier de nouvelles compétences à ces organes risque de mettre en péril la nature même des traités multilatéraux. UN وتكليف هذه الهيئات باختصاصات جديدة قد يهدد بالخطر طبيعة المعاهدات المتعددة الأطراف ذاتها.
    Normalement, la caractéristique commune de toutes ces institutions était que leurs compétences étaient générales et qu'elles n'étaient pas spécialisées dans les questions concernant le racisme ou la cause des minorités. UN وتتميز هذه المؤسسات عادة باختصاصات عامة، وليس وظائف تركز على قضايا العنصرية وقضايا الأقليات.
    Les tribunaux militaires jouissaient d'une large compétence, allant au-delà des questions disciplinaires. UN وتتمتع المحاكم العسكرية باختصاصات واسعة تتجاوز نطاق المسائل التأديبية.
    1976 Juge de paix à compétence étendue de Tenenkou. UN 1976 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في تينينكو.
    1980 Juge de paix à compétence étendue de Kolokani. UN 1980 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في كولوكاني.
    L'augmentation constante du volume de travail et l'ajout de nouvelles fonctions, ainsi que l'impossibilité d'embaucher le nombre nécessaire d'administrateurs, entraînent des retards dans le règlement de certaines affaires. UN وقد أدت الزيادة المستمرة في حجم عمل المفوض وتكليفه باختصاصات جديدة مع عدم القدرة على توظيف العدد المطلوب من الموظفين بشكل مباشر إلى حدوث حالات تأخير في حل بعض القضايا.
    Il faut également veiller à ce que leurs compétences en attributions particulières soient préservées, ainsi que leurs chartes constitutives, qui sont l'émanation de la volonté des Etats souverains qui les ont instituées. UN وينبغي الحرص أيضا على الاحتفاظ باختصاصات هذه المنظمات فيما يتعلق بمهامها المعينة، وكذلك مواثيقها المؤسسة لها التي هي تعبير عن إرادة الدول ذات السيادة التي أنشأت هذه المنظمات.
    Cependant, le recours à d'autres spécialistes doit s'effectuer avec discernement, selon des mandats clairs et au cas par cas. UN غير أنه ينبغي استخدام هذه الخبرة الإضافية استخداما سليما، باختصاصات واضحة، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Celle-ci, et le Conseil de sécurité en particulier, devraient accorder une grande attention à l'amélioration de la coordination et de la coopération avec ces organisations tout en préservant ses prérogatives. UN وعلى الأمم المتحدة ومجلس الأمن الاهتمام بشكل وثيق بتحسين التنسيق والتعاون مع هذه المنظمات، مع الاحتفاظ باختصاصات المنظمة.
    Le rapport présente une analyse détaillée de ces deux processus ainsi que les constatations que la Commission a pu faire dans le cadre de son mandat. UN ويتضمن التقرير تحليلا شاملا للإجراءين القضائيين ويحدد النتائج فيما يتعلق باختصاصات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus