"باختطاف الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • l'enlèvement d'enfants
        
    • enlèvements d'enfants
        
    • enlèvement d'enfants pour
        
    • l'enlèvement des enfants
        
    • d'enlèvement d'enfants
        
    • enlèvement international d'enfants
        
    Le signe distinctif du conflit en Sierra Leone a été la pratique généralisée de l'enlèvement d'enfants et de leur utilisation comme soldats, surtout par le groupe rebelle. UN فقد تميز النـزاع في سيراليون باختطاف الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع كجنود، خاصة من جانب الجماعات المتمردة.
    La Commission a condamné également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des groupes armés, ainsi que les enrôlements forcés et les tortures, les assassinats et les viols dont ils sont l'objet. UN كما أدانت اللجنة أيضاً قيام مجموعات مسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين ومخيمات المشردين داخلياً وبإخضاع هؤلاء الأطفال لعمليات التجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب.
    Le Ministre de la gestion des catastrophes et des droits de l'homme a créé un comité de haut niveau chargé d'examiner les allégations qui se rapportent à l'enlèvement d'enfants aux fins de les mener au combat, à la suite d'un dialogue avec le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN وقد أنشأ وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان لجنة رفيعة المستوى للنظر في الادعاءات المرتبطة باختطاف الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح عملاً بالتزام قطعته للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Le rapport remis au Conseil des droits de l'homme traite donc des faits nouveaux relatifs aux enlèvements d'enfants en Afrique qui se sont produits au cours de l'année écoulée. UN وبالتالي يتناول التقرير الحالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التطورات الحاصلة فيما يتعلق باختطاف الأطفال في أفريقيا.
    Le Bureau du développement de l'enfant relevant du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et de la protection de la famille et du consommateur, qui est chargé de faire appliquer les dispositions de la Convention, était actuellement saisi de 22 cas d'enlèvement d'enfants pour lesquels des poursuites étaient en cours. UN وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء.
    2. Condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des forces armées et des groupes armés, ainsi que leur pratique consistant à contraindre des enfants à participer à des combats, à des actes de torture, à des meurtres et à des viols, en tant que victimes et en tant qu'auteurs; UN 2- تدين أيضاً قيام القوات المسلحة والمجموعات المسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وإرغام هؤلاء الأطفال على المشاركة في أعمال القتال والتعذيب والقتل والاغتصاب كضحايا وكجناة؛
    2. Condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des forces armées et des groupes armés, ainsi que leur pratique consistant à contraindre des enfants à participer à des combats, à des actes de torture, à des meurtres et à des viols, en tant que victimes et en tant qu'auteurs; UN 2- تدين أيضاً قيام القوات المسلحة والمجموعات المسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وإرغام هؤلاء الأطفال على المشاركة في أعمال القتال والتعذيب والقتل والاغتصاب كضحايا وكجناة؛
    2. Condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des groupes armés, ainsi que les enrôlements forcés et les tortures, les assassinats et les viols dont ils font l'objet; UN 2- تدين أيضاً قيام مجموعات مسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وبإخضاع هؤلاء الأطفال لعمليات التجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب؛
    6. Le HCDH a aussi noté que trois mandats existants au moins risquaient de faire double emploi avec le présent mandat concernant l'enlèvement d'enfants en Afrique. UN 6- كما لاحظت المفوضية السامية أن ما لا يقل عن ثلاث ولايات قائمة يمكن أن تتداخل مع هذه الولاية فيما يتعلق باختطاف الأطفال في أفريقيا.
    17. Dans une lettre datée du 12 octobre 2005, le Gouvernement du Liban a communiqué des informations sur son cadre juridique et ses dispositions contre l'enlèvement d'enfants. UN 17- في رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت حكومة لبنان معلومات عن إطارها القانوني وأحكامها القانونية ذات الصلة باختطاف الأطفال.
    17. Dans une lettre datée du 12 octobre 2005, le Gouvernement du Liban a communiqué des informations sur son cadre juridique et ses dispositions contre l'enlèvement d'enfants. UN 17- في رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت حكومة لبنان معلومات عن إطارها القانوني وأحكامها القانونية ذات الصلة باختطاف الأطفال.
    13. Souligne la gravité de la question et exhorte l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts concertés pour améliorer la situation en ce qui concerne l'enlèvement d'enfants et répondre aux besoins des victimes; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    13. Souligne la gravité de la question et exhorte l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts concertés pour améliorer la situation en ce qui concerne l'enlèvement d'enfants et répondre aux besoins des victimes; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    49. De nombreux efforts concertés sont faits par des États, organisations internationales, organismes d'aide humanitaire et autres parties concernées pour améliorer la situation, s'agissant de l'enlèvement d'enfants, et répondre aux besoins des victimes. UN 49- تبذل الدول والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وغيرها من الأطراف المعنية العديد من الجهود المتضافرة من أجل تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا.
    iii) À faire en sorte que la police et les forces de sécurité sri-lankaises procèdent à des enquêtes approfondies à la suite de toutes les plaintes portant sur des enlèvements d'enfants, en vue de mettre fin à l'impunité des coupables; UN ' 3` أن تطلب قيام الشرطة وقوات الأمن التابعة للحكومة بتحريات مستفيضة في جميع الشكاوى المتعلقة باختطاف الأطفال من أجل وضع حد لإفلات مرتكبيها من العقاب؛
    iii) À prendre de nouvelles mesures pour que la police et les forces de sécurité sri-lankaises enquêtent de façon approfondie sur toutes les plaintes faisant état d'enlèvements d'enfants, en vue de mettre fin à l'impunité de tous les responsables, en tenant compte de l'importance de recourir à des procédures adaptées aux enfants; UN ' 3` اتخاذ مزيد من التدابير لضمان قيام قوات الشرطة والأمن التابعة للحكومة بإجراء تحقيق شامل في جميع الشكاوى المتعلقة باختطاف الأطفال لوضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لجميع مرتكبي هذه الجرائم، مع مراعاة أهمية الإجراءات التي تراعى فيها ظروف الأطفال؛
    À la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, l'Organisation a fait une déclaration au titre du point 13, donnant les grandes lignes de propositions au sujet de la résolution sur les enlèvements d'enfants en Afrique, et traitant des préoccupations actuelles concernant la situation des enfants. UN وفي الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ألقت المنظمة الدولية للرؤية العالمية بيانا في إطار البند 13، يبرز مقترحات من أجل القرار المتعلق باختطاف الأطفال في أفريقيا، ويتصدى للقلق المستمر إزاء وضع الأطفال.
    Le Bureau du développement de l'enfant relevant du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et de la protection de la famille et du consommateur, qui est chargé de faire appliquer les dispositions de la Convention, était saisi de 22 cas d'enlèvement d'enfants pour lesquels des poursuites étaient en cours. UN وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء.
    L'UNICEF et Save the Children UK ont alors convenu de mettre sur pied un programme sur l'enlèvement des enfants, qui collaborerait aux efforts de ce comité et du Comité des chefs dinkas visant à identifier et faire libérer les femmes et les enfants enlevés et retenus dans le nord, afin qu'ils puissent regagner leurs communautés dans le sud du Soudan. UN ومن ثمّ، اتفقت اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفل بالمملكة المتحدة على إنشاء المشروع المتعلق باختطاف الأطفال ليشارك لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال، ولجنة زعماء قبيلة الدينكا في الجهود الرامية إلى التعرف على النساء والأطفال الذين اختطفوا واستعادتهم ولم شملهم مع أسرهم وإعادتهم من شمال البلاد إلى مجتمعاتهم المحلية في جنوب السودان.
    Lord Bonomy participe régulièrement à des conférences sur l'enlèvement international d'enfants et à des séminaires juridiques sur le rôle du juge à la Deutsche Richterakademie. UN ويساهم اللورد بونوماي بانتظام في المؤتمرات الخاصة باختطاف الأطفال على الصعيد الدولي والحلقات الدراسية القضائية المعنية بدور القاضي التي تنظمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus