"باختلاف المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • selon les régions
        
    • varient beaucoup d'une zone
        
    • varient selon
        
    • varient d'une région
        
    Celles-ci ont réagi diversement selon les régions et le niveau hiérarchique à ces approches. UN واختلف رد فعل السلطات إزاء هذه المحاولة باختلاف المناطق ومراتب التسلسل الاداري.
    20. La crise a des effets divers selon les régions, les sous-régions et les pays. UN 20 - وتختلف آثار الأزمة باختلاف المناطق الإقليمية ودون الإقليمية وباختلاف البلدان.
    Le taux d'utilisation des soins prénatals varie selon les régions et le niveau d'éducation des femmes. UN ويختلف استخدام خدمات الولادة باختلاف المناطق وخلفية التعليم.
    15. Bien que les circonstances varient beaucoup d'une zone touchée à une autre, les grandes étapes suivantes doivent être suivies pour faire face à une contamination par des restes d'armes à sous-munitions : UN 15 - وتختلف الظروف باختلاف المناطق المتضررة طبعاً، إلا أن الخطوات العامة التالية خطوات مناسبة للتصدي للتلوث بمخلفات الذخائر العنقودية:
    Les procédures d'assistance aux victimes varient selon les régions. UN وتختلف الإجراءات المتخذة لمساعدة الضحايا باختلاف المناطق.
    Les facteurs qui déterminent ces tendances décourageantes de l'emploi varient d'une région et d'un groupement économique à l'autre. UN 148 - والعوامل المسؤولة عن بروز مثل هذه الاتجاهات التي لا تبشر بالخير السائدة في مجال العمالة تختلف باختلاف المناطق والمجموعات الاقتصادية.
    Les estimations antérieures de l'incidence de la pauvreté ne couvraient qu'une proportion réduite de la population mondiale et reposaient sur des méthodologies différant selon les régions. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    Les estimations antérieures de l'incidence de la pauvreté ne couvraient qu'une proportion réduite de la population mondiale et reposaient sur des méthodologies différant selon les régions. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    Mais cette répartition varie beaucoup selon les régions. UN بيد أن هذا التوزيع يختلف بصورة جوهرية باختلاف المناطق.
    Bien que les conditions varient selon les régions, la Somalie reste l'un des pays les plus pauvres du monde. UN وعلى الرغم من اختلاف الظروف باختلاف المناطق فلا يزال الصومال واحدا من أفقر بلدان العالم.
    20. La crise a des effets divers selon les régions, les sous-régions et les pays. UN 20 - وتختلف تأثيرات الأزمة باختلاف المناطق الإقليمية ودون الإقليمية وباختلاف البلدان.
    20. La crise a des effets divers selon les régions, les sous-régions et les pays. UN 20 - وتختلف آثار الأزمة باختلاف المناطق الإقليمية ودون الإقليمية وباختلاف البلدان.
    Cela est particulièrement vrai en Afrique, où les systèmes de parenté et les systèmes de résidence et de mariage créent des relations familiales, des valeurs et des obligations qui varient selon les régions et les groupes ethniques. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في افريقيا، حيث أنماط القرابة واﻹقامة والزواج تخلق أشكالا وقيما والتزامات عائلية تختلف باختلاف المناطق والمجموعات اﻹثنية.
    En tout, ces pays représentent 76 % des naissances vivantes, bien que ce chiffre varie considérablement selon les régions. UN وعموما تبلغ النسبة المئوية للمواليد الأحياء في تلك البلدان 76 في المائة على أن هذا الرقم يتباين تباينا كبيرا باختلاف المناطق.
    D. Les services consultatifs ont été perçus et appréciés diversement selon les régions et les activités. UN دال - اختلفت تصورات الخدمات الاستشارية ومستويات الرضا عنها باختلاف المناطق والممارسات
    Le niveau de satisfaction des bureaux de pays à l'égard des services consultatifs a été variable selon les régions. UN 24 - واختلف مستوى الرضا عن الخدمات الاستشارية في المكاتب القطرية باختلاف المناطق.
    Ses principales responsabilités sont de mettre au point des normes, de fournir des orientations techniques centralisées et de statuer sur des questions qui peuvent être comprises de façon différente selon les régions. UN والمسؤوليات الرئيسية للمنسق العالمي هي وضع المعايير وتقديم التوجيهات التقنية على المستوى المركزي، وبت المسائل التي يمكن أن يختلف تفسيرها باختلاف المناطق.
    La crise a des effets divers selon les régions, les sous-régions et les pays. UN 20 - وتختلف آثار الأزمة باختلاف المناطق الإقليمية ودون الإقليمية وباختلاف البلدان.
    15. Bien que les circonstances varient beaucoup d'une zone touchée à une autre, les grandes étapes suivantes doivent être suivies pour faire face à une contamination par des restes d'armes à sous-munitions : UN 15 - وتختلف الظروف باختلاف المناطق المتضررة طبعاً، إلا أن الخطوات العامة التالية خطوات مناسبة للتصدي للتلوث بمخلفات الذخائر العنقودية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus