La Croix-Rouge locale à Baranja aurait aussi ouvertement fait preuve de discrimination à l'encontre des minorités dans la distribution de vivres. | UN | وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء. |
Président de la Région autonome serbe de la Slavonie, de la Baranja et du Srem occidental | UN | رئيس المنطقة الصربية المستقلة ذاتيا، سلافونيا بارانيا وسيرم الغربية |
Jusqu'ici, la plupart des retours ont eu lieu à Ilok, dans le sud de la région, et dans la Baranja, au nord. | UN | وكانت معظم عمليات العودة حتى اﻵن إلى إيلوك في جنوب المنطقة وإلى بارانيا في الشمال. |
Un service commercial d'autobus fonctionne depuis le 16 décembre entre Osijek en Croatie et Mohac en Hongrie, à travers la Baranja. | UN | وبدأت خدمة حافلات تجارية في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر بين أوسيك في كرواتيا وموهاتش في هنغاريا، وذلك عبر بارانيا. |
Des informations selon lesquelles du carburant pénétrerait en Baranja par le pont de la Batina ont été confirmées et on peut donc penser que cela s'est produit aussi dans d'autres parties du secteur. | UN | وكانت هناك تقارير مؤكدة عن دخول الوقود إلى بارانيا عبر جسر باتينا، ويمكن افتراض أن هذا يحدث في أماكن أخرى بالقطاع. |
M. Milan Milanovic Responsable de la région du Srem et de la Baranja | UN | السيد ميدان ميلانوفيتش رئيس منطقة سريم - بارانيا |
L'Association des personnes déplacées serbes de la Baranja a même décidé de suspendre tous les retours dans l'attente d'une amélioration de la sécurité dans les anciens Secteurs du reste de la Croatie. | UN | وفي الواقع، فإن رابطة اﻷشخاص المشردين من صرب بارانيا قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى حين تحسن حالة اﻷمن في القطاعات السابقة في أنحاء أخرى من كرواتيا. |
9. La Baranja a été raccordée au réseau d'Électricité de Croatie par une ligne de transport à deux câbles; | UN | ٩ - تم وصل بارانيا بشبكة المؤسسة الكرواتية للطاقة بواسطة خط نقل مكون من كابل مزدوج؛ |
Si cette initiative contribue à renforcer la position des dirigeants serbes modérés, les éléments durs ont continué à faire obstacle au progrès dans les zones qu'ils contrôlent, notamment dans certaines régions de la Baranja. | UN | ولئن كان ذلك يُساعد في تعزيز موقف الزعماء الصرب المعتدلين، فقد استمر المتشددون رغما عن ذلك، في منع التقدم في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم، ولا سيما في بعض أجزاء بارانيا. |
La dernière semaine de juillet 1998, un petit garçon a été tué et son père et son frère ont été gravement blessés par l’explosion d’une mine dans la Baranja. | UN | وبحلول آب/أغسطس ١٩٩٨ قتل أكثر من ٢٠ شخصا خلال العام بسبب اﻷلغام: فقد قتل صبي في اﻷسبوع اﻷخير من تموز/يوليه ١٩٩٨، وأصيب والده وأخوه بجروح بليغة في انفجار لغم في بارانيا. |
Les assurances données oralement selon lesquelles deux Serbes de la région seraient nommés à la Chambre des comtés n'ont pas été respectées, mais une solution de compromis a été conclue : un autre Serbe de la Baranja sera nommé ministre adjoint à la culture au Ministère de l'éducation et de la culture. | UN | وبالرغم من تقديم ضمانات شفوية بتعيين اثنين من الصرب من المنطقة في مجلس المقاطعات فإن ذلك لم يحدث، وجرى التوصل إلى حل وسط عيﱢن بموجبه صربي آخر من بارانيا كمساعد وزير لشؤون الثقافة في وزارة التعليم والثقافة. |
Encore que le droit qu'a le Président de nommer d'autres membres à la Chambre des comtés ne puisse être limité à une région géographique particulière, le Président Tudjman a assuré l'Administrateur transitoire qu'il entend nommer un Serbe de la Baranja et un du sud de la région; | UN | ومع أنه لا يجوز قصر حق الرئيس في تعيين أعضاء اضافيين بهذا المجلس على منطقة جغرافية بعينها، فإن الرئيس توديمان قد أكد لمدير الادارة الانتقالية أنه ينوي تعيين شخص من الصرب من بارانيا وشخص آخر من الجزء الجنوبي من المنطقة؛ |
Ces décisions ont visé 89 fonctionnaires des bureaux locaux du district de Vukovar (Srijem) et 23 des bureaux locaux du district d'Osijek (Baranja). | UN | واتخذت الحكومة الكرواتية قرارين بإعادة تعيين موظفين للعمل في الهيئات الحكومية: ٨٩ موظفا لمكاتب محافظة فوكوفار - سيرميوم و٢٣ موظفا لمكاتب محافظة أوسييك - بارانيا. |
— Beli Manastir et Dalj pour le district d'Osijek (Baranja); | UN | - مخفرا شرطة بيلي مناستير ودالي )إدارة شرطة أوسييك - بارانيا( |
Aucun membre du personnel des autres secteurs de police n'a été détaché dans les districts d'Osijek (Baranja) et de Vukovar (Srijem), mais en raison de l'accroissement de la charge de travail, un certain nombre d'employés à temps partiel ont été engagés. | UN | وفي إدارتي الشرطة بأوسييك - بارانيا وفوكوفار - سريام لا يوجد أي موظفين من إدارات شرطة أخرى يقدمون المساعدة، لكنه استعين بعدد من الموظفين على أساس العمل بعض الوقت بسبب زيادة عبء العمل. |
La création d'un office du tourisme à Draz (dans la Baranja) est en cours, et l'on a déjà dépassé la phase préparatoire pour la création d'autres offices à Ilok et à Erdut. | UN | والعمل جار في إنشاء مجلس في دراز )في بارانيا(، في حين أنجِزت اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء مجالس سياحية في إيلوك وإردوت. |
Entre les 9 et 12 août, on a vu 600 à 700 officiers de police serbes entrer à Baranja dans le secteur Est, sur le pont de Batina, mais il n'a pas été possible de déterminer d'où venaient ces officiers. | UN | فبين ٩ و ١٢ آب/أغسطس، لوحظ دخول أفراد من الشرطة الصربية يتراوح عددهم بين ٦٠٠ و ٧٠٠ الى بارانيا في القطاع الشرقي عبر جسر باتينا، بيد أنه ليس هناك أي معلومات تحدد المكان الذي قدمت منه هذه العناصر. |
Les activités relevant du Ministère de l'intérieur qui visent à réintégrer la région danubienne de la Croatie par des moyens pacifiques ont débuté par l'organisation des travaux des bureaux locaux chargés de l'administration des districts (zupanja) d'Osijek (Baranja) et de Vukovar (Srijem). | UN | بدأ الجزء الداخل في نطاق وزارة الشؤون اﻹدارية من عملية إعادة اﻹدماج السلمي لمنطقة نهر الدانــوب الكرواتيــة بتنظيـم عمــل المكاتـب اﻹقليمية لﻹدارة العامــة لمحافظتي أوسييك - بارانيا وفوكوفار - سيرميوم. |
La région danubienne de la Croatie se subdivise administrativement en deux secteurs : le secteur nord [district d'Osijek (Baranja)] et le secteur sud [district de Vukovar (Srijem)]. | UN | تنقسم مناطق الدانوب الكرواتية، من الناحية العملية، إلى قطاعين هما " الشمال " )بارانيا- إدارة شرطة أوسييك - بارانيا( و " الجنوب " )منطقة إدارة شرطة فوكوفار-سيرميوم(. |
Dans certains villages de la Baranya, les demeures des Hongrois et des Croates sont marquées en jaune et en rouge. | UN | ويجري في بعض قرى بارانيا وضع علامات صفراء وحمراء على منازل الهنغاريين والكروات. |
En juillet, on a mis en place un registre du commerce dans les districts de Vukovar-Srem et d'Osijek-Baranja. | UN | وخلال شهر تموز/يوليه، دخل سجل تجاري في محافظتي فوكوفار - سيرميون وأوسييك - بارانيا حيز العمل. |