"بارتكابه" - Traduction Arabe en Français

    • avoir commis
        
    • coupable
        
    • commission présumée d'
        
    • d'avoir
        
    • commettant
        
    • elles ont commis
        
    • commettre un acte d
        
    Il aurait été de nouveau torturé et, s'étant montré cette fois-ci incapable de supporter le traitement subi, il a avoué avoir commis les vols comme le lui demandait la police. UN ويدّعي أنه تعرض مرة أخرى للتعذيب ولم يتمكن من تحمله هذه المرة فاعترف بارتكابه السرقات رضوخاً لطلب الشرطة.
    Le dossier comprenait les aveux de M. Farmonov qui disait avoir commis les actes qualifiés à l'article 168 du Code pénal ouzbek. UN وتتضمن القضية اعتراف السيد فارمونوف بارتكابه لهذه الجريمة بموجب المادة 168 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    Votre client plaide coupable, nous retirons la peine de mort. Open Subtitles التماس موكلك بارتكابه الذنب سنقوم بتقديم عقوبة الأعدام.
    Le terme < < arrestation > > devrait être entendu comme désignant l'acte consistant à appréhender une personne à la suite de la commission ou de la commission présumée d'une infraction pénale pour la placer en détention. UN وينبغي أن يُفهم مصطلح " القبض " على أنه يحيل إلى فعل الإمساك بشخص لارتكابه أو للادعاء بارتكابه جريمة جنائية ووضعه رهن الاحتجاز.
    Il y a quelque chose d'incongru, voire de choquant, dans l'idée qu'en règle générale, seule une plainte étatique peut déclencher une procédure contre un individu accusé d'avoir commis un crime intéressant la communauté internationale tout entière. UN إن ثمة شيئا غير لائق بل ومغيظا في الفكرة القائلة بأن الشكوى التي تتقدم بها الدولة هي وحدها التي تعطي، كقاعدة عامة، إشارة انطلاق اﻹجراءات ضد فرد متهم بارتكابه لجريمة تهم المجتمع الدولي برمته.
    3. En commettant ces actes, l’accusé entendait maintenir ce régime. UN ٣ - المتهم بارتكابه تلك اﻷفعال قصد المحافظة على ذلك النظام.
    Les entités du type susmentionné sont celles dont le nom figure sur une liste établie par le Directeur du parquet et qui contient les noms d'entités dont on pense qu'elles ont commis ou fomenté des infractions terroristes ou qui sont soupçonnées de tels actes. UN والكيان المدرج في القائمة هو الكيان الذي أُدرج في قائمة وضعها مدير الادعاء العام على أساس الاعتقاد بأن هذا الكيان قد ارتكب أو اشتُبه بارتكابه جرائم إرهابية أو أنه سهّل ارتكابها.
    [2. Le crime d'agression est commis par une personne qui, en tant que chef ou organisateur, planifie, commet ou ordonne de commettre un acte d'agression.] UN ]٢ - يرتكب جريمة العدوان فرد يخطط، بصفته قائدا أو منظما، لعمل من أعمال العدوان أو يرتكبه أو يأمر بارتكابه.[
    Dans un cas récent, le tribunal provincial de la province de Battambang a rejeté les aveux extorqués à une personne soupçonnée d'avoir commis des délits politiques et ordonné sa mise en liberté. UN وفي إحدى الحالات الحديثة رفضت المحكمة اﻹقليمية لمقاطعة باتامبانغ اعترافاً منتزعاً بالقوة من متهمٍ مشتبهٍ بارتكابه جريمة سياسية، وأمرت بإطلاق سراحه.
    Il souligne aussi que pendant les audiences, les policiers K. et O. ont attesté que le requérant, de son plein gré et en présence de son avocat, avait avoué avoir commis le vol, et qu'il avait aussi reconnu sa culpabilité lors d'un contreinterrogatoire entre lui et les victimes. UN وتؤكد أيضاً أن ضابطي الشرطة، السيد ك. والسيد أُ.، شهدا، أثناء الجلسات، بأن صاحب الشكوى اعترف طوعاً وفي حضور محاميه بارتكابه السرقة، وأنه اعترف أيضاً بذنبه أثناء استجواب شهود الخصم في مواجهة الضحايا.
    Il souligne aussi que pendant les audiences, les policiers K. et O. ont attesté que le requérant, de son plein gré et en présence de son avocat, avait avoué avoir commis le vol, et qu'il avait aussi reconnu sa culpabilité lors d'un contreinterrogatoire entre lui et les victimes. UN وتؤكد أيضاً أن ضابطي الشرطة، السيد ك. والسيد أُ.، شهدا، أثناء الجلسات، بأن صاحب الشكوى اعترف طوعاً وفي حضور محاميه بارتكابه السرقة، وأنه اعترف أيضاً بذنبه أثناء استجواب شهود الخصم في مواجهة الضحايا.
    Toute personne raisonnablement soupçonnée d'avoir commis un crime ne peut être placée en détention que sur décision de justice, si la détention est nécessaire pour mener la procédure pénale. UN ولا يجوز حبس شخص احتياطياً، بناءً على شكوك معقولة بارتكابه جريمة، إلاّ بقرار من المحكمة إذا كان احتجازه ضرورياً لسير الإجراءات الجنائية.
    Le 1er mars, la victime a révélé le nom d'un Albanais du Kosovo auteur de l'agression, qui s'est ensuite présenté au poste de police et a reconnu avoir commis ce délit. UN وفي 1 آذار/مارس، كشف الضحية عن اسم أحد مرتكبي الاعتداء وهو من الذكور من ألبان كوسوفو، وقد حضر هذا الأخير في وقت لاحق إلى مركز الشرطة واعترف بارتكابه الجريمة.
    Un autre document mentionnait les aveux de l’un des détenus qui s’est reconnu coupable de coups et blessures graves. UN وتشير وثيقة أخرى إلى اعتراف أحد المحتجزين بارتكابه اعتداء خطيرا.
    Jean Kambanda est donc la première personne reconnue coupable par le Tribunal et la première personne qui ait jamais plaidé coupable du crime de génocide devant une juridiction internationale. UN وجان كامبندا هو إذن أول شخص أدانته المحكمة، وأول شخص على اﻹطلاق اعترف بارتكابه جريمة إبادة اﻷجناس أمام قضاء دولي.
    Jean Kambanda a en effet, entre autres, plaidé coupable, du chef d’accusation d’entente en vue de commettre le génocide. UN والواقع أن جان كامبندا، أقر ضمن أمور أخرى بارتكابه للتهمة الرئيسية المتمثلة في التواطؤ بقصد ارتكاب اﻹبادة الجماعية.
    Le terme < < arrestation > > devrait être entendu comme désignant l'acte consistant à appréhender une personne à la suite de la commission ou de la commission présumée d'une infraction pénale pour la placer en détention. UN وينبغي أن يُفهم مصطلح " القبض " على أنه يحيل إلى فعل الإمساك بشخص لارتكابه أو للادعاء بارتكابه جريمة جنائية ووضعه رهن الاحتجاز.
    Le terme < < arrestation > > devrait être entendu comme désignant l'acte consistant à appréhender une personne à la suite de la commission ou de la commission présumée d'une infraction pénale pour la placer en détention. UN وينبغي أن يُفهم مصطلح " القبض " على أنه يحيل إلى فعل الإمساك بشخص لارتكابه أو للادعاء بارتكابه جريمة جنائية ووضعه رهن الاحتجاز.
    Il est évident que, encore une fois, en commettant ces crimes barbares, le régime israélien a lancé un défi à la communauté internationale et au monde civilisé et a sapé les valeurs les plus essentielles auxquelles le monde civilisé adhère. UN ومن الواضح، مرة أخرى، أن النظام الإسرائيلي بارتكابه تلك الجرائم الوحشية يتحدى مصداقية المجتمع الدولي والعالم المتحضر ويقوض أبسط القيم الأساسية التي يمثلها العالم المتحضر.
    Aux termes du paragraphe F de l'article premier de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, les dispositions de cette Convention ne sont pas applicables aux personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis certains crimes. UN وتنص الفقرة واو من المادة 1 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على أي شخص تتوافر أسباب جدية للاعتقاد بارتكابه جرائم معينة.
    [2. Le crime d'agression est commis par une personne qui, en tant que chef ou organisateur, planifie, commet ou ordonne de commettre un acte d'agression.] UN ]٢ - يرتكب جريمة العدوان فرد يخطط، بصفته قائدا أو منظما، لعمل من أعمال العدوان أو يرتكبه أو يأمر بارتكابه.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus