Nous notons avec une grande satisfaction que dans ses activités l'Agence accorde de plus en plus d'attention à ces problèmes. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل. |
L'Union européenne constate avec une grande satisfaction que les élections ont eu lieu dans un esprit positif. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية. |
Notant avec une grande satisfaction que l'ère de l'apartheid est révolue en Afrique du Sud, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح كبير نهاية عصر الفصل العنصري في جنوب افريقيا، |
1. Accueille avec une vive satisfaction la décision que le Gouvernement portugais a prise de son propre gré de transférer le Portugal du groupe C au groupe B; | UN | ١ - ترحب بارتياح كبير بالقرار الطوعي لحكومة البرتغال بنقلها من المجموعة جيم الى المجموعة باء؛ |
Nous notons donc avec beaucoup de satisfaction que de nombreux pays ont fait de nouveaux efforts pour reconnaître les droits des populations autochtones. | UN | لذا، نلاحظ بارتياح كبير أن بلدانا عديدة قد حسنت جهودها الرامية الى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين. |
J'ai appris avec une profonde satisfaction que les propositions présentées en 2006 avaient été reconsidérées et réexaminées avec attention par les présidents de cette année, qui les avaient de plus étayées. | UN | وقد علمتُ بارتياح كبير أن المقترحات التي قُدِّمت في عام 2006 أُعيد النظر فيها بأكملها وأعيد بحثها وتم تطويرها أكثر من قبل منتدى رؤساء دورة هذا العام. |
Il a pris note avec une grande satisfaction du fait que les recommandations avaient déjà été prises en considération et que des mesures avaient été prises pour y donner suite. | UN | ولاحظت بارتياح كبير أن توصيات الاستعراض قد أخذت بالفعل في الحسبان كما اتخذت تدابير لتنفيذها. |
Je suis en mesure d'indiquer avec une grande satisfaction que la France signera l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention dès que cet accord sera ouvert à la signature, c'est-à-dire après-demain, si je ne me trompe. | UN | وبوسعي أن أقول بارتياح كبير إن فرنسا ستوقع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بمجرد فتح باب التوقيع عليه أي بعد غد. |
Le Maroc a accueilli avec une grande satisfaction les développements positifs qu'a connus l'affaire de Lockerbie et qui ont abouti à la suspension des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne, pays frère. | UN | لقد تلقى المغرب بارتياح كبير التطورات اﻹيجابية التي عرفتها قضية لوكربي، مما أدى الى تعليق العقوبات التي كانت تعاني منها الجماهيرية العربية الليبية الشقيقة. |
Sa délégation note avec une grande satisfaction que l'UNICEF a poursuivi ses efforts pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble de son action et approuve la manière dont le Fonds tient compte de ces droits dans sa programmation. | UN | وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح كبير أن اليونيسيف تواصل جهودها لجعل حقوق اﻹنسان بكل جوانبها مسارا رئيسيا في عملها، ويرحب بالنهج القائم على الحقوق الذي تتبناه المنظمة في عملية البرمجة. |
Nous notons avec une grande satisfaction qu'en ce quarantième anniversaire de l'AIEA, des efforts continuent d'être déployés pour renforcer le cadre juridique international visant à garantir la sûreté de l'énergie nucléaire et son utilisation pacifique. | UN | ونلاحظ بارتياح كبير أنه، في الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تستمر الجهود لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي لضمان استخدام الطاقة النووية بشكل آمن وفي اﻷغراض السلمية، حصرا. |
La Norvège a noté avec une grande satisfaction que la question de l'assistance et de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays a fait l'objet d'un débat dans le cadre du suivi de la résolution du Conseil économique et social. | UN | وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En outre, nous notons avec une grande satisfaction l'élection à Kingston, Jamaïque, d'un insulaire du Pacifique très estimé, M. Satya Nandan, des Fidji, en qualité de Premier Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | فضلا عن ذلك، نلاحظ بارتياح كبير ما حصل في كنغستون، جامايكا، من انتخاب السيد ساتيا ناندان من فيجي، وهو رجل جدير بالاحترام من أبناء جزيرة في المحيط الهادئ، كأول أمين عام لسلطة قاع البحار الدولية. |
Nous constatons avec une vive satisfaction le rôle croissant que jouent les États africains sur la scène mondiale ainsi que leur contribution à l'intégration économique internationale et au renforcement du système universel de sécurité. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح كبير تعاظم الدور الذي تلعبه الدول اﻷفريقية في الشؤون الدولية ومساهمتها في التكامل الاقتصادي العالمي، وفي تعزيز النظام اﻷمني الشامل. |
1. Accueille avec une vive satisfaction la décision que le Gouvernement grec a prise de son propre gré de transférer la Grèce du groupe C au groupe B; | UN | ١ - ترحب بارتياح كبير بالقرار الطوعي الذي اتخذته حكومة اليونان بنقل هذا البلد من المجموعة جيم إلى المجموعة باء؛ |
Je prononce cette déclaration avec une vive satisfaction. | UN | وإنني أدلي بهذين القولين بارتياح كبير. |
La Nouvelle-Zélande note avec beaucoup de satisfaction que le Processus de négociations multipartites en Afrique du Sud a fait de grands progrès au cours de l'année écoulée. | UN | تلحظ نيوزيلندا بارتياح كبير أن العملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيــــا حققت نجاحا كبيرا خلال السنة الماضية. |
C'est avec beaucoup de satisfaction que nous pouvons affirmer que les accords de paix intervenus dans notre pays sont mis en oeuvre de façon satisfaisante, conformément aux aspirations du peuple salvadorien, et qu'ils peuvent servir d'exemple pour le règlement d'autres conflits dans le monde. | UN | ويمكننا أن نؤكد بارتياح كبير أن اتفاقات السلم لبلادنا يجري تنفيذها بصورة مرضية وفقا لتطلعات الشعب السلفادوري، الذي قد يكون مثالا يحتذى به في حل الصراعات اﻷخرى. |
Le Conseil note avec une profonde satisfaction que la République du Monténégro s'est solennellement engagée à soutenir les buts et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et à accomplir les obligations que celle-ci prévoit. | UN | " ويحيط المجلس علما بارتياح كبير بالتزام جمهورية الجبل الأسود رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والوفاء بجميع الالتزامات الواردة فيه. |
Mon gouvernement est très satisfait du calme qui règne presque universellement sur notre continent, d'Hispaniola à la Terre de feu. | UN | وتشعر حكومة بلدي، بارتياح كبير إزاء الهدوء الذي أصبح يسود معظم أجزاء قارتنا من هيسبانيولا إلى تييرا ديلفويغو. |
La Nouvelle-Zélande a certes accueilli avec une très grande satisfaction des accords tels que START I et START II, mais elle souhaiterait également que les cinq puissances nucléaires se prononcent de manière concertée sur la façon dont elles comptent poursuivre le processus de désarmement nucléaire. | UN | ولئن كانت نيوزيلندا قد تقبلت بالتأكيد بارتياح كبير اتفاقات مثل معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيحية والحد منها ومعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها فهي تأمل كذلك في أن تقرر الدول الخمس بصورة متضافرة الطريقة المعتزم أن تواصل بها عملية نزع السلاح النووي. |
C'est donc avec un grand soulagement que nous avons accueilli la décision du Gouvernement américain d'intervenir en Somalie. | UN | ولذلك رحبنا بارتياح كبير بقرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتدخل في الصومال. |
Ayant pris note avec grande satisfaction de l'accord de paix de Lomé du 7 juillet 1999 conclu grâce à la médiation de la CEDEAO et sous les auspices du Président de la République de Togo, alors président en exercice de la CEDEAO; | UN | إذ يسجل بارتياح كبير التوصل إلى إبرام اتفاقية لومي للسلام في 7 تموز/يوليه 1999 بوساطة المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبرعاية رئيس جمهورية توغو، رئيس المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا آنئذ، |