"بارسال" - Traduction Arabe en Français

    • envoyé
        
    • envoyer
        
    • envoie
        
    • envoi
        
    • envoient
        
    • Envoyez
        
    • envoyait
        
    • enverrai
        
    • transmission
        
    • message
        
    Nous n'avons pas porté plainte, mais après ça, nous avons envoyé leurs lettres à la sécurité. Open Subtitles لم يتم اتهامه لكن بعد هذا، قمنا بارسال كل ما وصلنا منهم
    Après ça, je lui ai envoyé ce que je pouvais, pour qu'il soit à l'abri. Open Subtitles بعد ذلك ساقوم بارسال مبلغ له كلما استطعت فقط ليكون بامان
    Donc si tu pouvais envoyer ta pote ici pour arranger ça, ça serait bien. Open Subtitles سوف يكون من الرائع لو قمت بارسال صديقتك هنا لإصلاح الأمر
    Je vais envoyer des K7 d'audition à toutes les radios locales. Open Subtitles سأقوم بارسال اشرطة تجربة الاداء الى جميع المحطات المحلية
    Mon bureau envoie toutes les données ici. Open Subtitles مكتبى سيقوم بارسال جميع البيانات الى هنا
    Ils ont déjà envoyé une équipe à la planque pour essayer de l'abattre ce matin. Open Subtitles هم بالفعل قاموا بارسال فريق لمنزلها ليحاولوا قتلها هذا الصباح
    Ils l'ont envoyé en réparation. Open Subtitles سيقومون بارسال الجهاز للتصليح.
    J'ai des raisons de penser que des aliens l'ont trouvée et ont envoyé des versions vivantes de ce qu'ils ont vu pour nous attaquer. Open Subtitles عندي سبب للاعتقاد أن قوة حياة خارجية و جدت الشريط و قاموا بارسال نسخ حقيقية لما شاهدوه ليهاجموننا
    qui a envoyé le FBI pour le ramener. Open Subtitles التى قامت بارسال المباحث الفيدراليه لاحضاره
    James Palmer, un pas de plus et je transfère l'e-mail que tu m'as envoyé par erreur à tout l'immeuble. Open Subtitles جايمس بالمر قم بأخذ خطوه واحده وسأقوم بارسال هذا البريد الالكترونى الذى قمت بارساله لى عن طريق الخطأ
    Ça permet au comté d'envoyer les 135 $ de remboursement de caution directement à vous. Open Subtitles انه يسمح للولاية بارسال الكفالة المسترجعة
    Je vais t'envoyer l'adresse par texto. Open Subtitles حسنا,سأقوم ,سأقوم بارسال العنوان لك الان
    Le tout est conçu seulement pour envoyer quelqu'un comme moi tourner en rond. Open Subtitles الأمر كله مصمم ليقوم بارسال شخص مثلى ليدور فى دوائر لا متناهيه
    Papa a promis d'envoyer 6 cuisiniers avec moi quand je me marie. Open Subtitles لكن لا تقلق فقد وعد ابي بارسال سته طباخين معي عند زواجي
    Tu veux le faire différemment, envoie une équipe technique les aider. Open Subtitles تريدها أن تمر بشكل صعب بارسال تقني ليساعدهم؟
    Oui, j'envoie une unité chez sa mère au cas où il en veuille à sa sœur. Open Subtitles انا بارسال وحدة الى منزل والدته، في حال انه بعد أخت، ولكن لا أعرف.
    Selon les registres IG, votre équipe n'envoi pas seulement les gens en prison ; Open Subtitles طبقا لسجلات المفتش العام فريقك لا يقومون فقط بارسال الأشخاص للسجن
    Les autorités locales et départementales nous envoient un rapport aussi, mais on est au point mort. Open Subtitles سلطات الولايه و المحليه يقومون بارسال المستجدات أيضا ولكن لا يوجد جديد
    Envoyez une équipe sur la terre et tuez cette femme. Open Subtitles قم بارسال سرب اليها واقتل تلك المرأة
    Ma mère avait peur que je mange pas assez de protéines, du coup elle m'envoyait tous les mois des colis et ils voyageaient bien, parce que, tu vois, ils étaient serrés comme... Open Subtitles امي كانت قلقه علي انني لا آكل كميه كافيه من البروتين فقامت بارسال هذه الاشياء كشحنات شهريه لي ويصلون بسلامه
    Prévenez-moi si ça continue. J'enverrai quelqu'un pour voir ça de plus près. Open Subtitles أعلمني أذا أستمر الامر سأقوم بارسال شخص ما يتحقق من ما يجري
    L'accès aux données posait un problème, en particulier en Europe de l'Est, du fait de la lenteur des connexions Internet de transmission des données. UN وكان من المسائل المطروحة أيضا سبل الوصول إلى البيانات، وخصوصا بالنسبة إلى أوروبا الشرقية، وذلك بسبب بطء وصلات شبكة الانترنت الخاصة بارسال البيانات.
    Pour répéter ce message en français, appuyez sur le 2, en espagnol, appuyez sur le 3, en allemand... Open Subtitles وسوف نقوم في هذا الوقت بارسال اخطار مسبق ب 24 ساعة قبل التحويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus