"بارومتر" - Dictionnaire arabe français

    بَارُومِتْر

    nom

    "بارومتر" - Traduction Arabe en Français

    • Baromètre
        
    Le processus de l'appel global vise à empêcher les lacunes et doubles emplois et sert de Baromètre du financement, à l'occasion de chaque crise. UN وتهدف عملية النداءات الموحدة إلى منع حدوث كل من الثغرات والتداخلات، وتكون بمثابة بارومتر مفيد لقياس التمويل في كل أزمة من الأزمات.
    La mémoire, c'est le Baromètre de la relation. Open Subtitles هل هي تقيمك؟ أجل، قائمة الاتصال السريع بمثابة بارومتر للعلاقة.
    Arthur a utilisé le Baromètre de l'USS Eldridge (destroyer de la marine américaine) pour arrêter le temps et s'échapper. Open Subtitles آرثر استخدم بارومتر إلدريدج ليوقف الزمن و يهرب
    J'ai l'impression d'avoir un Baromètre dans le genou, surtout lorsqu'il pleut. Open Subtitles ... تشعر وكأنه بارومتر في الركبة خاصةً عندما تمطر
    Par ailleurs le Baromètre Cancer INPES/INCA apporte des éléments quantitatifs et qualitatifs par genre. UN وعلاوة على ذلك فإن بارومتر السرطان المؤلف من المعهد الوطني للوقاية والتربية الصحية والمعهد الوطني للسرطان يقدم عناصر كمية وكيفية حسب نوع الجنس.
    57. Le quatrième Baromètre de l'égalité établi par Statistiques Finlande a été publié en 2008. UN 57- نشر مكتب الإحصاءات الفنلندي بارومتر المساواة الرابع في عام 2008.
    L'élaboration du nouveau Baromètre de l'égalité 2012 a débuté. UN وبدأ إعداد بارومتر مساواة جديد في 2012.
    2) Tuula Melkas : Baromètre de l'égalité 2001. UN 2 - تولا ملكاس: بارومتر نوع الجنس 2001.
    Les centres de la promotion de l'égalité entre les sexes ont effectué un certain nombre d'études (la plus importante étant le Baromètre de l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine) qui sont menées par les instituts de statistique, mais cette pratique n'est pas devenue une activité régulière. UN وقامت مراكز الجنس بإطلاق عدد من الأبحاث أهمها كان بارومتر الجنس لدى البوسنة والهرسك قامت به معاهد الإحصاء، ولكن الممارسة لم تصبح مهمة منتظمة.
    Le fait de considérer la Conférence du désarmement comme un simple Baromètre de l'état de la sécurité internationale traduit une passivité et une résignation et on a bien vu l'intérêt pratique limité que présentait une telle approche pour faire avancer la cause du désarmement et de la nonprolifération, un idéal auquel nos autorités et nos peuples sont pourtant véritablement attachés. UN أما النظر إلى مؤتمر نزع السلاح باعتباره مجرد بارومتر لقياس حالة الأمن الدولي فهو تعبير عن ظاهرة السلبية والاستسلام التي ثبت أنها ليست ذات قيمة عملية كبيرة في قضية نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وهو هدف مثالي تلتزم به سلطاتنا وشعوبنا التزاماً حقيقياً.
    " Un grand Baromètre se casse dans un bureau de 20 mètres carrés dans un centre médical situé dans la région du Puget Sound. UN " وقع مقياس ضغط جوي (بارومتر)كبير وانكسر في مكتب تبلغ مسحته 60 قدماً مربَّعاً، في مركز طبي يقع في منطقة بوجيت ساوند.
    Les opérations de maintien de la paix étant le Baromètre qui mesure l'efficacité de l'ONU en ce qui concerne la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, tous les États Membres ont intérêt à prendre des mesures s'inspirant des recommandations qui figurent dans le < < rapport Brahimi > > . UN 43 - وأضاف أن عمليات حفظ السلام بارومتر لفعالية المنظمة في توطيد السلام والأمن الدوليين. ولذلك فإن من صالح الدول الأعضاء أن تعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    D'après une étude portant sur les trois pays baltes intitulée < < Baromètre de la vie active, 1999 > > , ce sont surtout les femmes qui sont concernées par une telle pratique (Antile, Ylöstalo, 1999). UN وطبقا لـ " بارومتر حياة العمل لعام 1999 " ، وهي دراسة استقصائية أجريت في بلدان البلطيق الثلاثة، فإن هذا يطبق عمليا في المقام الأول فيما يتعلق بالعاملات (Antile, Ylöstalo 1999).
    Le Baromètre de l'égalité des sexes, que fait paraître le Centre pour l'égalité entre les sexes, constitue un outil utile pour évaluer la situation en Norvège en ce qui concerne l'égalité des chances, car il fait le point de l'évolution dans les domaines que sont l'administration, le Gouvernement local, les affaires, la recherche et l'enseignement et la vie au travail et fixe des objectifs à atteindre. UN وقالت إن بارومتر المساواة بين الجنسين الذي نشره مركز المساواة بين الجنسين يشكل أداة ثمينة لتقييم حالة تكافؤ الفرص في النرويج، حيث إنه يرسم خريطة للتطورات في مجالات أساليب الحكم، والحكم المحلي، والأعمال التجارية، والبحوث، والتعليم، وفي الحياة العملية، ويبين التحديات التي يتعين التصدي لها.
    Les mesures prises par les communes et comtés de la Norvège dans le domaine de l'égalité entre les sexes ont été mesurées par le Baromètre de l'égalité des sexes et, de plus, ces communes et comtés sont tenus d'appliquer la Loi sur l'égalité des sexes, y compris en ce qui concerne l'obligation de présenter des rapports. UN وأضافت أن الإجراءات التي اتخذتها البلديات والمقاطعات في النرويج في مجال المساواة بين الجنسين تقاس باستخدام بارومتر المساواة بين الجنسين، وفضلا عن ذلك تخضع تلك البلديات والمقاطعات لقانون المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير.
    La contraception, notamment la contraception orale sur ordonnance, s'est diffusée massivement dans la population féminine : selon le Baromètre santé 2010, 91 % des françaises sexuellement actives de 15 à 49 ans déclarent employer une méthode contraceptive. UN إن وسائل منع الحمل، ولا سيما الوسائل الفموية التي يصفها الطبيب، انتشرت بكثافة بين النساء: فقد ورد في بارومتر الصحة لعام 2010 أن 91 في المائة من الفرنسيات النشيطات جنسيا فيما بين 15 و 49 عاما من العمر يصرحن بأنهن يستخدمن وسيلة لمنع الحمل.
    Le Baromètre de l'égalité UN بارومتر المساواة
    L'Arctique est considéré comme le Baromètre des changements climatiques dans le monde et les peuples autochtones comme le mercure contenu dans ce Baromètre. UN أي وقت مضى. 7 - وسُميت المنطقة القطبية الشمالية بارومتر تغيّر المناخ في العالم، وتعرف الشعوب الأصلية هناك بأنها زئبق هذا البارومتر().
    Au cours des deux dernières années, le Centre a publié, notamment, le Baromètre de l'égalité des sexes, qui retrace l'évolution annuelle dans cinq secteurs importants où s'exercent le pouvoir et l'influence : l'État et le gouvernement, l'administration locale, l'entreprise, la recherche et l'éducation et la vie professionnelle. UN وفي السنتين الماضيتين، نشر هذا، في جملة ما نشر، " بارومتر المساواة بين الجنسين " الذي يبين التطور الحاصل سنة بعد سنة في أربعة مجالات هامة من مجالات القوة والنفوذ هي: الدولة وأسلوب الحكم، والحكم المحلي، وقطاع الأعمال، والبحث والتعليم، وحياة العمل.
    a) Effectué des études dans le cadre du < < Baromètre de l'égalité entre les sexes > > qui donnera une idée des relations entre les femmes et les hommes dans la vie publique et privée en Bosnie-Herzégovine; UN (أ) إجراء بحث بعنوان " بارومتر الجنس " يقدم صورة للعلاقات بين المرأة والرجل في الحياة العامة والخاصة في البوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus