De plus, les autorités de Belgrade ont été assez effrontées pour essayer d'exhiber certains de ces trésors à une exposition tenue à Paris en mai 1992. | UN | وعــلاوة على ذلك، حاولت سلطات بلغراد بوقاحة أن تعرض حزءا من تلك الكنوز في معرض أقيم في باريس في شهر أيار/مايو ١٩٩٢. |
Les responsables réunis au Forum félicitent la délégation du Forum qui s'est rendue à Paris en juin de ses efforts. | UN | ويشيد القادة بالجهود التي بدأها وفد المنتدى إلى باريس في شهر حزيران/يونيه. |
82. Les ressources annoncées à la cérémonie de signature de la Convention, à Paris en octobre, ont été la première réponse à ces appels à l'aide. | UN | ٨٢ - والاستجابة المبكرة لهذه المسؤوليات قد تمثلت في إعلان الالتزام بالموارد عند الاحتفال بتوقيع الاتفاقية في باريس في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
J'ai confiance dans la stratégie générale élaborée par les Afghans et leurs partenaires internationaux qu'ont faite leur le Gouvernement afghan et presque 90 donateurs à Paris en juin 2008. | UN | 84 - وإنني واثق من الاستراتيجية العامة التي وضعها الأفغانيون وشركاؤهم الدوليون، وأقرتها الحكومة الأفغانية وما يقارب من 90 جهة مانحة في باريس في شهر حزيران/ |
Il faut espérer que la réunion qui se tiendra à Paris en juillet sur la question de la réforme du secteur de sécurité permettra d'avancer sur ce front. | UN | ويؤمل أن تحتل هذه المسألة مكانة متقدمة على جدول أعمال اجتماع إصلاح القطاع الأمني الذي سيعقد في باريس في شهر تموز/يوليه. |
Tu es comme Paris en Avril et en Mai | Open Subtitles | * أنت مثل مدينة باريس في شهر أبريل وماي * |
Tu es comme Paris en Avril et en Mai | Open Subtitles | * أنت مثل مدينة باريس في شهر أبريل وماي * |
Par ailleurs, les organismes des Nations Unies organiseront ensemble le deuxième Forum de haut niveau sur l'harmonisation, qui aura lieu à Paris en mars 2005. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة ستشارك في رعاية المنتدى الثاني الرفيع المستوى المعني بالتنسيق، الذي سيعقد في باريس في شهر آذار/مارس 2005. |
Notant avec satisfaction les récents développements en vue du parachèvement de la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse adoptée à Paris en 1994 et appelant les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier dans les plus brefs délais possibles toutes les conventions pertinentes, y compris la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse; | UN | وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي تم اعتمادها في باريس في شهر سبتمبر 1994م وإذ يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بما فيها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة، |
- Établir un dialogue avec l'OCDE conjointement avec la sixième réunion du Conseil à Paris en juin 2006, y compris le suivi approprié du Plan d'action du G-8 sur l'eau d'Évian; | UN | - تنظيم حوار مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالاقتران مع الاجتماع السادس لمجلسها في باريس في شهر تموز/يوليه 2006؛ بما في ذلك إجراء المتابعة اللازمة لخطة العمل بشأن المياه والتي أقرتها مجموعة الثمانية في إيفيان؛ |
Notant avec satisfaction les récents développements en vue du parachèvement de la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse adoptée à Paris en 1994 et appelant les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier dans les plus brefs délais possibles toutes les conventions pertinentes, y compris la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse, | UN | وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي اعتمدت في باريس في شهر أيلول/سبتمبر 1994م وإذ تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية ومنها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة، |
11. Candidature de la République tunisienne pour être membre du comité du patrimoine mondial de l'UNESCO lors de la quinzième Assemblée générale des États membres de la Commission qui aura lieu au cours de la trente-troisième session de la Conférence générale de l'UNESCO qui se tiendra à Paris en octobre 2005; | UN | 11 - ترشيح الجمهورية التونسية لعضوية لجنة التراث العالمي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم ( اليونسكو) خلال الاجتماع الخامس عشر للجمعية العامة للدول الأعضاء في اللجنة وذلك خلال الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو المزمع عقده في باريس في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Notant avec satisfaction les récents développements en vue du parachèvement de la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse adoptée à Paris en 1994 et appelant les Etats membres, qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier dans les plus brefs délais possibles toutes les conventions pertinentes, y compris la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse; | UN | وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي تم اعتمادها في باريس في شهر أيلول/سبتمبر 1994م وإذ يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بما فيها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة، |
Ce représentant a évoqué d'autre part les travaux du Groupe d'experts des Nations Unies sur l'évaluation des techniques, le contrôle et les prévisions technologiques, réuni à Paris en janvier 1993 sous les auspices conjointes de l'UNESCO et du Département du développement économique et social, et où s'étaient retrouvés, outre les experts eux-mêmes, de nombreuses institutions des Nations Unies. | UN | وأشير أيضا الى اجتماع فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة والمعني بتقييم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها والذي انعقد في باريس في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ونظم بصورة مشتركة بين اليونيسكو وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وقد شارك فيه كثير من وكالات اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى الخبراء اﻷفراد. |
96. Lors de la réunion du Groupe consultatif des pays donateurs qui a eu lieu à Paris, en avril dernier, le Gouvernement a demandé des ressources pour financer les programmes prioritaires qui font partie intégrante du cadre de paix, notamment les programmes de réinsertion des ex-combattants des activités productives et ceux liés au renforcement des institutions démocratiques. | UN | ٩٦ - وفي اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة، المعقود في باريس في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، طلبت الحكومة تمويلا لبرامج ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ وعنصرا لا غنى عنه في إطار العمل من أجل السلم. وتشمل هذه البرامج برامج ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين في اﻷنشطة الانتاجية، وبرامج متصلة بتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
L'UNESCO a invité le Rapporteur spécial à deux de ses séminaires régionaux, l'un pour les États européens à Paris, en mai (2007), et l'autre pour les États d'Amérique, coparrainé par le Gouvernement canadien à Montréal, en septembre 2007, où le Rapporteur spécial a eu le privilège de rencontrer des experts des régions et de participer à une excursion sur le terrain pour observer la gestion d'aquifères transfrontières. | UN | ودعت اليونسكو المقرر الخاص إلى حلقتين دراسيتين إقليميتين نظمت إحداهما في باريس في شهر أيار/مايو 2007 لفائدة الدول الأوروبية، والأخرى، برعاية مشتركة من الحكومة الكندية، في مونتريال في أيلول/سبتمبر 2007 لفائدة الدول الأمريكية، حيث حظي المقرر الخاص بفرصة الالتقاء بخبراء من المناطق والقيام بجولة ميدانية للتعرف على كيفية إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
L'issue de la réunion du G-7 est de bon augure pour un accord mondial fort sur le changement climatique. En effet, les 193 États membres de Nations Unies vont se réunir à Paris en décembre pour négocier un accord climatique mondial. | News-Commentary | إن نتائج اجتماع قمة مجموعة السبع يبشر بالخير للتوصل إلى اتفاق عالمي قوي بشأن تغير المناخ عندما تجتمع البلدان المائة والثلاثة والتسعين الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة في باريس في شهر ديسمبر/كانون الأول لصياغة اتفاقية مناخية عالمية حقا. صحيح أن بلدان مجموعة السبع لم تضمن بعد نتيجة ناجحة لاجتماع باريس، ولكنها قطعت شوطاً طويلاً نحو تحقيق هذه الغاية. |
Au lieu de cela, les négociations préparant la Conférence des Nations Unies sur le climat à Paris en décembre sont menées sur la base de promesses unilatérales volontaires, appelées Intended Nationally Determined Contributions. L’approche par les objectifs volontaires a eu le mérite de créer une dynamique mondiale qui pourrait faire de la conférence de Paris un succès. | News-Commentary | وبدلاً من ذلك، تُدار المفاوضات بشأن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في باريس في شهر ديسمبر/كانون الأول على أساس تعهدات طوعية أحادية الجانب يطلق عليها مسمى "المساهمات المعتزمة المقررة على المستوى الوطني". وبرغم أن إدراج أهداف طوعية كفيل بخلق زخم عالمي، فإن هذا النهج من غير المرجح أن يفضي إلى تعهدات ملزمة ومتناسبة مع قدر التحدي. |