Il est maintenant clair que cette instruction politique n'avait d'autre but que < < d'achever le travail > > de destruction de la ville comme ce fut le cas à Barentu. | UN | ويتضح الآن أن هذه التعليمات السياسية لم يكن لها مأرب إلا " إتمام عملية " تدمير المدينة مثلما حدث في بارينتو. |
La plus récente attaque a eu lieu durant la célébration du onzième anniversaire de notre indépendance, dans la capitale provinciale de Barentu et dans une autre ville, Tesseney Les scélérats venaient d'un pays voisin. | UN | ووقعت الهجمة الأخيرة أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الحادية عشرة لاستقلالنا في عاصمة بارينتو الإقليمية وفي مدينة أخرى، هي تيسيني. وقد جاء المعتدون من بلد مجاور لنا. |
À la fin de juillet, l'Érythrée a approuvé l'installation à Barentu de logements et de cantines pour le personnel des entreprises adjudicataires. | UN | 7 - وفي أواخر تموز/يوليه وافقت إريتريا على إنشاء أماكن إقامة للمقاولين ومرافق لتقديم وجبات الطعام في بارينتو. |
Produit inférieur aux prévisions en raison de la suspension des programmes exécutés à Barentu et Assab, après que le personnel de la Mission eut été redéployé à l'extérieur de l'Érythrée, et de retards dans la réception des fonds que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devait verser à la Mission | UN | انخفاض عدد الدورات بسبب تعليق البرامج في بارينتو وعصب عقب نقل أفراد البعثة من إريتريا وحدوث تأخير في تلقي التمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على مستوى البعثة |
Construction d'un atelier d'entretien et de réparation de véhicules équipé d'un pont élévateur et d'une station de lavage dans les secteurs d'Adigrat centre et de Barentu ouest et le sous-secteur d'Assab est | UN | إنشاء ورشة للنقل مجهزة بمزالق وحفر لفحص المركبات ومحطة لغسلها في قطاع أديغرات المركزي وقطاع بارينتو الغربي وقطاع عصب الفرعي الشرقي |
Pour remédier à ce problème, la MINUEE a pris une série de mesures, telles que le reclassement de ses hôpitaux de niveau I situés à Barentu et Adigrat en établissements de niveau I-plus, ce qui les a dotés de capacités chirurgicales. | UN | وقد اتخذت البعثة مجموعة من التدابير لمعالجة هذه المشاكل، مثل تحسين مستوى مستشفياتها من الدرجة الأولى لتصبح مرافق من الدرجة الأولى الممتازة في بارينتو وأديغرات، التي أصبحت الآن مجهزة بمعدات الجراحة. |
Les six postes proposés seraient répartis comme suit : trois postes à Barentu, Humera et Maileba, dans le secteur occidental; deux postes à Adigrat et Asmara, dans le secteur central; et un à Assab, dans le sous-secteur oriental. | UN | وتشمل المواقع الستة المقترحة ثلاثة مراكز في بارينتو ومايلبا وهوميرا بالقطاع الغربي؛ ومركزين في أديغرات وأسمرة بالقطاع الأوسط؛ ومركزا واحدا في أصاب بالقطاع الفرعي الشرقي. |
Du fait de cette dernière agression - la dernière en date - , de vastes zones de la région occidentale du pays, notamment la capitale régionale - Barentu - sont maintenant occupées. | UN | فقد أسفر هذا العدوان الإثيوبي الأخير عن احتلال مساحات كبيرة من الإقليم الغربي من البلد، بما في ذلك عاصمة الإقليم - بارينتو. |
Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (Barentu) | UN | مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (بارينتو) |
Lors d'un incident préoccupant, le poste de commandement de la MINUEE situé dans le secteur occidental à Barentu (Érythrée) a été touché par un engin explosif improvisé lancé à la main le 20 janvier. | UN | 7 - وفي حادثة تدعو للقلق تعرض مقر البعثة في بارينتو في القطاع الأوسط بإريتريا للهجوم بواسطـة جهـاز متفجر مرتجـل يــدوي فــي 20 كانــون الثانـي/يناير. |
Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (Barentu) | UN | مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (بارينتو) |
Aux fins de la coordination de l'appui administratif et logistique sur le terrain, les trois bureaux régionaux existants de Barentu (secteur ouest), d'Adigrat (secteur centre) et d'Assab (sous-secteur est) ont été conservés de juillet 2007 à mars 2008. | UN | 23 - وبغية تنسيق الشؤون الإدارية والدعم اللوجستي في الميدان، فقد أُبقي على المكاتب الإقليمية الثلاثة (في بارينتو بالقطاع الغربي، وأديغرات بالقطاع الأوسط، وعصب بالقطاع الفرعي الشرقي) خلال الفترة من تموز/يوليه 2007 إلى آذار/مارس 2008. |
Les trois bureaux régionaux de Barentu (secteur ouest), Adigrat (secteur centre) et Assab (sous-secteur est) sont restés opérationnels pendant la plus grande partie de l'exercice considéré aux fins de la coordination de l'appui administratif et logistique sur le terrain. | UN | وخلال الجزء الأكبر من فترة الأداء، أُبقي على المكاتب الإقليمية الثلاثة في بارينتو (القطاع الغربي) وأديغرات (القطاع المركزي) وعصب (القطاع الفرعي الشرقي) لتنسيق الدعم الإداري واللوجستي في الميدان. |
La Mission maintiendrait sa présence dans la zone temporaire de sécurité et aux alentours, dans les sites ci-après : Batme, Barentu, Humera, Inda Silase, Maileba/Om Hajer, Shilalo et Shiraro (dans le secteur occidental); Adi Abun, Adigrat, Mai Aini, Mendefera et Senafe (dans le secteur central ); et Assab et Bure (dans le sous-secteur oriental). | UN | 25 - وسوف تحافظ البعثة على وجودها في المواقع التالية بالمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة: بارينتو وبادمي وشيلالو وشيرارو وإندا سيلاسي وهوميرا ومايلبا/أم هاجر (في القطاع الغربي)؛ وسينافي وماي أيني وأديغرات ومنديفيرا وأدي أبون (في القطاع الأوسط)؛ وأصاب وبوري (في القطاع الفرعي الشرقي). |
Aux fins de la coordination de l'appui administratif et logistique sur le terrain, les 3 bureaux régionaux existants de Barentu (secteur ouest), d'Adigrat (secteur centre) et d'Assab (sous-secteur est) seront conservés. | UN | مع الإبقاء على المكاتب الإقليمية الموجودة في بارينتو (القطاع الغربي) وأديغرات (القطاع الأوسط) وعصب (القطاع الفرعي الشرقي) لتنسيق الشؤون الإدارية والدعم اللوجستي في الميدان. |
Programme alimentaire mondial (Barentu) | UN | برنامج الأغذية العالمي (بارينتو) |