Il indique que l'Ukraine ne reconnaît pas la double nationalité, ce qui a des conséquences considérables pour elle et pour le statut des enfants du couple. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما. |
Cela dit, il n'existe pas de dispositions relatives à la double nationalité. | UN | بيد أنه لا يوجد أي حكم يتعلق بازدواج الجنسية. |
Il accorde ainsi la nationalité aux enfants dont l'un des parents est étranger et autorise la double nationalité. | UN | ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية. |
Toutefois, les Fidji ne permettent pas la double nationalité. | UN | بيد أنه لا يسمح بازدواج الجنسية في فيجي. |
:: la citoyenneté double ou multiple est permise conformément à toute loi en vigueur à ce moment là à Malte. | UN | :: يسمح بازدواج الجنسية أو تعددها، بموجب أي قانون سار في مالطة في ذلك الوقت. |
De même, permettre aux migrants d'acquérir la double nationalité peut les inciter à rentrer chez eux. | UN | وعلى نحو مماثل، قد يكون السماح بازدواج الجنسية مشجعا على العودة. |
Il indique que l'Ukraine ne reconnaît pas la double nationalité, ce qui a des conséquences considérables pour elle et pour le statut des enfants du couple. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما. |
La loi ne reconnaît pas la double nationalité. | UN | ولا يعترف القانون الكويتي بازدواج الجنسية. |
la double nationalité, tant pour les hommes que pour les femmes, n'est pas autorisée. | UN | وغير مسموح بازدواج الجنسية للرجال والنساء. |
Le projet d’articles est axé sur les conflits passifs, en ce qu’il envisage la question importante de l’apatridie, mais il néglige de traiter des conflits actifs, laissant aux États le soin de décider de leur politique en ce qui concerne la double nationalité ou la multiplicité de nationalités. | UN | وقد ركزت مشاريع المواد على الجانب اﻷول بدراسة الموضوع المهم لانعدام الجنسية، لكنها أغفلت دراسة الجانب اﻷخير تاركة للدول تحديدا السياسات المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها. |
9.3 Le Brunéi Darussalam garde toutefois une réserve à propos de cet article, car sa politique favorise la nationalité unique et ne reconnaît pas la double nationalité. | UN | 9-3 وتتحفظ بروني دار السلام على هذه المادة إذ أنها تتبع سياسة الجنسية الواحدة ولا تعترف بازدواج الجنسية. |
Le gouvernement envisage d'aborder la question de la double nationalité dans le cas des enfants nés à des travailleurs migrants mongols dans des pays où la double citoyenneté est possible. | UN | وتعتزم الحكومة معالجة قضية ازدواج الجنسية في حالة أبناء العمال المنغوليين المهاجرين المولودين في بلدان تسمح بازدواج الجنسية. |
La République fédérale de Yougoslavie, en étroite coopération avec le HCR, a amendé sa législation pour autoriser la double nationalité, ce qui constitue un autre exemple positif. | UN | والمثال العملي الآخر في هذا الصدد هو مثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المفوضية والتي عدّلت تشريعاتها للسماح بازدواج الجنسية. |
Quelques pays n'autorisent pas la double nationalité et dans ce cas, si la femme choisit de renoncer à la citoyenneté maltaise et de prendre celle de son mari, elle ne sera pas autorisée à posséder un passeport maltais. | UN | وهناك بلدان لا تسمح بازدواج الجنسية. وإذا اختارت المرأة في تلك الحالات التخلي عن جنسيتها المالطية والاحتفاظ بجنسية زوجها، لا يكون لها الحق في الاحتفاظ بجواز سفر مالطي. |
Les programmes d'intégration des immigrés comportent des cours de langue et des activités de formation professionnelle, des activités de lutte contre la discrimination, et des mesures devant faciliter l'acquisition de la nationalité et la reconnaissance de la double nationalité. | UN | ويتم تيسير اندماج المهاجرين من خلال برامج ترمي إلى تحسين الكفاءة اللغوية والمهنية، ومكافحة التمييز، وتسهيل عملية الحصول على الجنسية والاعتراف بازدواج الجنسية. |
La Constitution ougandaise a été amendée pour permettre aux Ougandais qui ont obtenu une autre nationalité de rester ougandais. En d'autres termes, nous avons autorisé la double nationalité en vertu de la Constitution. | UN | وقد تم تعديل دستور أوغندا ليسمح للأوغنديين الحاصلين على جنسية أخرى بالبقاء كأوغنديين، أي أننا بعبارة أخرى سمحنا بازدواج الجنسية بموجب الدستور. |
16. S'agissant de la nationalité, M. Quateen indique que tout enfant né de père libyen a automatiquement la nationalité libyenne et que la Jamahiriya arabe libyenne n'admet pas la double nationalité, l'objectif étant de protéger l'unité de la famille. | UN | 16- وأما عن الجنسية فأشار السيد قطين إلى أن كل طفل يولد لأب ليبي يحصل على الجنسية تلقائياً، والجماهيرية العربية الليبية لا تسمح بازدواج الجنسية لأن الهدف هو المحافظة على وحدة الأسرة. |
44. Lorsqu'une personne est naturalisée dans un État étranger ou a une autre nationalité et qu'elle n'a pas perdu la citoyenneté américaine, elle peut avoir la double nationalité, à condition que la législation de l'État étranger admette la double nationalité. | UN | ٤٤- عند اكتساب شخص جنسيةً أجنبية أو حيازته بخلاف ذلك جنسية أخرى، ثم يتبين أنه لم يفقد مواطنية الولايات المتحدة، يجوز له حيازة الجنسيتين، إذا كان قانون الدولة اﻷجنبية يسمح له بازدواج الجنسية. |
Si la loi du pays du mari oblige la femme à acquérir sa nationalité, celle-ci perd sa nationalité chilienne car le Chili n’accepte pas la double nationalité sauf en cas d’accord bilatéral en la matière avec le pays qui accorde la nationalité. | UN | وإذا أجبرت امرأة على التجنس بجنسية زوجها بموجب قوانين بلده تفقد جنسيتها الشيلية، حيث أن شيلي لا تعترف بازدواج الجنسية إلا إذا كانت هناك معاهدة ثنائية بشأن هذه المسألة بين شيلي والبلد الذي تكتسب جنسيته. |
La loi No IV de 2000 a apporté des amendements à la loi sur la citoyenneté maltaise afin de mettre en vigueur les nouvelles dispositions régissant la citoyenneté double ou multiple. | UN | أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها. |