"باستئناف المحادثات" - Traduction Arabe en Français

    • la reprise des pourparlers
        
    • de reprendre les pourparlers
        
    • relancer les pourparlers
        
    • ont repris les pourparlers
        
    Nous trouvons encourageante, aussi, la reprise des pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Au début de 2012, le Gouvernement espagnol a de nouveau demandé la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique. UN وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة.
    Le Gouvernement royal du Cambodge se félicite de la reprise des pourparlers à six parties sur la péninsule coréenne. UN وترحب الحكومة الملكية الكمبودية باستئناف المحادثات السداسية بشأن شبه الجزيرة الكورية.
    Depuis le tout début du conflit, il y a cinq ans, la République de Croatie n'a épargné aucun effort pour parvenir à la réintégration pacifique des territoires occupés de la Croatie et à la normalisation des relations entre les États de la région. C'est dans cette optique que nous avions décidé de reprendre les pourparlers avec les représentants des Serbes de Croatie récemment à Genève. UN منذ خمس سنوات مضت، لم تدخر حكومة كرواتيا أي جهد منذ البداية في سعيها ﻹعادة إدماج اﻷراضي المحتلة لكرواتيا على نحو سلمي وإعادة العلاقات بين دول المنطقة الى مجراها الطبيعي، الاتفاق الذي أبرمناه مؤخرا مع ممثلي صرب كرواتيا في جنيف فيما يتعلق باستئناف المحادثات جزءا لا يتجزأ من هذه السياسة.
    Nous espérons que la décision prise le 22 septembre à Moscou de relancer les pourparlers officiels en vue de régler le conflit transnistrien encouragera les parties à explorer des moyens leur permettant de parvenir à des accords mutuellement acceptables. UN ونأمل أن يشجع القرار المتخذ في موسكو في 22 أيلول/سبتمبر، باستئناف المحادثات الرسمية بشأن التوصل إلى تسوية في ترانسدنيستريا، الطرفين على البحث عن سبل للتوصل إلى اتفاقات يقبلها الطرفان.
    Le 26 juillet 2001, les Ministres des affaires étrangères d'Espagne, M. Josep Piqué, et du Royaume-Uni, M. Jack Straw, ont repris les pourparlers sur la question de Gibraltar. UN 52 - في 26 تموز/يوليه 2001، قام وزير خارجية إسبانيا، خوسيه بيكيه، ووزير خارجية المملكة المتحدة، جاك سترو، باستئناف المحادثات المتعلقة بمسألة جبل طارق.
    La Chine se félicite de la reprise des pourparlers sur la réduction des armes stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وترحب الصين باستئناف المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Le Brésil se félicite de la reprise des pourparlers stratégiques entre les États-Unis et la Russie. UN وترحب البرازيل باستئناف المحادثات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Nous apprécions l'intérêt continu du Secrétaire général à l'égard de ce processus dans la péninsule, reflété très récemment dans la déclaration où il se félicite de la reprise des pourparlers ministériels entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée. UN ونحن نقدر اهتمام الأمين العام المستمر بهذه العملية في شبة الجزيرة، والذي عكسه مؤخرا بيانه الذي يرحب باستئناف المحادثات الوزارية بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La réunion ministérielle a salué la reprise des pourparlers indirects qui ont lieu à Alger sous les auspices du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, et qui visent la mise en oeuvre du plan de paix de l'OUA. UN ورحب الاجتماع الوزاري باستئناف المحادثات غير المباشرة الجارية في الجزائر برعاية الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بهدف تنفيذ خطة السلام الصادرة عن المنظمة.
    De nombreux membres ont condamné les tirs de roquettes de la bande de Gaza vers Israël et exprimé la nécessité, pour les deux parties, de faire preuve de retenue, de promouvoir la confiance mutuelle et de s'engager dans la reprise des pourparlers directs. UN وأدان الكثير من الأعضاء إطلاق صواريخ من قطاع غزة على إسرائيل، وقالوا إنه ينبغي للطرفين ضبط النفس وتعزيز الثقة المتبادلة والالتزام باستئناف المحادثات المباشرة.
    Le Gouvernement espagnol a continué d'exiger la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique, tandis que le Royaume-Uni a clairement fait savoir qu'il n'y aurait pas de pourparlers à ce sujet sans l'accord de Gibraltar. UN ولا تزال حكومة إسبانيا تطالب باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة، في حين أوضحت المملكة المتحدة أنها لن تدخل في هذه المحادثات من دون موافقة جبل طارق.
    Se félicitant de la reprise des pourparlers entre les deux parties, la Turquie les exhorte à éviter toute mesure susceptible de compromettre les négociations. UN وأضاف إن تركيا، إذ تُرحب باستئناف المحادثات بين الطرفين، تحثهما بقوة على الامتناع عن اتخاذ أي خطوات يمكن أن تُعرِّض المفاوضات للخطر.
    Le Japon et la Corée du Sud seraient bien avisés de s'abstenir de tout acte de guerre portant préjudice à la reprise des pourparlers à six pays, en supposant qu'ils en souhaitent vraiment la reprise. UN ومن الأفضل لليابان وكوريا الجنوبية أن تحجما عن أي عمل من أعمال الحرب يضر باستئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر، على فرض أنهما تريدان حقا رؤية هذا الاستئناف المبكر للمحادثات.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, le Gabon se félicite de la reprise des pourparlers entre les parties au différend, avec la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN 65 - وفي حالة الصحراء الغربية، ترحب غابون باستئناف المحادثات بين طرفي النزاع بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Nous saluons le dialogue entre la République populaire démocratique de Corée et la République de Corée et la reprise des pourparlers entre la première et les États-Unis, et nous espérons sincèrement que ceux-ci seront couronnés de succès. UN ونرحب بالحوار بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، كما نرحب باستئناف المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونرجو مخلصين أن تسفر هذه المحادثات عن نتائج مثمرة.
    i) En ce qui concerne la reprise des pourparlers politiques, il convient de noter que le Gouvernement a dépêché à Abuja une délégation de haut niveau qui avait pleins pouvoirs pour parvenir à un règlement politique avec les rebelles du Darfour. UN فيما يتعلق باستئناف المحادثات السياسية، من الجدير بالملاحظة أن الحكومة أرسلت إلى أبوجا وفدا رفيع المستوى أنيطت به صلاحيات كاملة للتوصل إلى تسوية سلمية مع المتمردين في دارفور.
    La Bulgarie se félicite de la reprise des pourparlers bilatéraux entre le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert, en espérant qu'ils pourront mener à une solution juste et durable, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux principes du Quatuor. UN وترحب بلغاريا باستئناف المحادثات الثنائية بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت، وتأمل أن تؤدي هذه المحادثات إلى حل عادل ودائم وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ المجموعة الرباعية.
    Je salue les efforts de médiation entrepris pour convaincre le Gouvernement soudanais et les mouvements non signataires de reprendre les pourparlers et me réjouis à la perspective de la reprise du dialogue entre le Gouvernement et le Conseil militaire provisoire du MJE. UN وأشيد بجهود الوساطة المبذولة لدفع حكومة السودان والحركات غير الموقعة على وثيقة الدوحة إلى الانخراط في محادثات السلام من جديد، وأرحب باستئناف المحادثات قريبا بين الحكومة وحركة العدل والمساواة - فصيل المجلس العسكري المؤقت.
    78. La position sans équivoque de l'Union européenne, à tous les échelons, et l'attitude constante de la totalité des principaux acteurs associés aux efforts tendant à promouvoir le règlement du problème de Chypre ont débouché sur une rencontre entre les dirigeants des deux communautés, le 4 décembre 2001, et l'adoption ultérieure de la décision de reprendre les pourparlers le 16 janvier 2002. UN 78- وأدى موقف الاتحاد الأوروبي القاطع على كل مستوياته، والموقف المتسق لكل الفاعلين الرئيسيين المشاركين في جهود التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية إلى اجتماع بين زعيمي الطائفتين في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، والقرار الذي أعقبه باستئناف المحادثات في 16 كانون الثاني/يناير 2002.
    Tant dans le communiqué commun que dans le Plan d'action, le Gouvernement a promis de relancer les pourparlers politiques sur le Darfour en vue de parvenir à une solution globale susceptible d'être acceptée par toutes les parties au conflit. UN 40 - وعدت الحكومة، في كل من البيان المشترك وبرنامج العمل، باستئناف المحادثات السياسية بشأن دارفور من أجل التوصل إلى تسوية شاملة مقبولة لدى جميع الأطراف في الصراع.
    Le 26 juillet 2001, les Ministres des affaires étrangères d'Espagne, Josep Piqué, et du Royaume-Uni, Jack Straw, ont repris les pourparlers sur la question de Gibraltar. UN 48 - في 26 تموز/يوليه 2001، قام وزير خارجية إسبانيا، خوسيب بيكيه، ووزير خارجية المملكة المتحدة، جاك سترو، باستئناف المحادثات المتعلقة بمسألة جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus