"باستثناء أن" - Traduction Arabe en Français

    • Sauf que
        
    • si ce n'est que
        
    • Sauf qu'
        
    • à ceci près que
        
    • si ce n'est qu'
        
    • excepté que
        
    • n'est que les
        
    Les mêmes problèmes se posent en cas de constitution d'une sûreté Sauf que, dans ce cas, les parties connaissent leur identité respective. UN وتنشأ المشكلة نفسها اذا أُريد انشاء حق ضماني، باستثناء أن الطرفين يعرف كل منهما هوية الآخر في هذه الحالة.
    Une nouvelle victime, Sauf que quelqu'un a déjà fait une autopsie. Open Subtitles ضحيتنا الجديدة باستثناء أن شخص ما قام بالفعل بالتشريح
    Sauf que les radios ne montrent aucune blessure de la colonne. Open Subtitles باستثناء أن الآشعة السينية لم تظهر إصابة بالعمود الفقري
    La teneur de cet alinéa coïncide avec celle du paragraphe 9, si ce n'est que celui-ci omet la dernière phrase du paragraphe 38. UN فمحتوى تلك الفقرة يتطابق مع مضمون الفقرة ٩، باستثناء أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٨٣ محذوفة من الفقرة ٩.
    Le nouveau système de notation s'applique à tous les fonctionnaires, y compris aux secrétaires généraux adjoints si ce n'est que, dans le cas de ces derniers, on a introduit des plans de gestion du programme (voir par. 27) qui constituent un outil de planification et de contrôle des activités. UN وهو يطبق على جميع المستويات بما فيها مستوى وكيل الأمين العام، باستثناء أن خطط الإدارة البرنامجية الجديدة، التي يرد وصفها في الفقرة 27، تمثل بالنسبة لهذا الأخير أداة لتخطيط العمل ولأغراض المساءلة.
    Je pensais que ce serait plus simple avec le second, mais c'est comme le premier, Sauf qu'ils sont deux. Open Subtitles لذا ظننت أن المرة الثانية ستكون أسهل، لكنها كانت كعمل واحدة أخرى من جديد، باستثناء أن لدي اثنان الآن.
    S'il en présente, la même procédure est suivie, Sauf que la défense examine ses propres témoins et que le contre-interrogatoire est mené par le procureur. UN وإذا ما قدمت أدلة، فإن نفس اﻹجراء سيتبع، باستثناء أن الدفاع يستجوب الشهود المقدمين منه ويستجوبهم المدعي العام بعد ذلك.
    Sauf que les trucs sur mon mur sont vrais. Open Subtitles أجل، باستثناء أن الأشياء المعلقة على جدراني حقيقية.
    Sauf que votre carte bancaire est reliée à tout ce que vous faites d'autre pendant la journée. Open Subtitles باستثناء أن بطاقتك البنكية مربوطة بكل شيء آخر تفعله
    C'est ce que je leur ai dit, Sauf que la seule chose qu'ils ont pu dire c'est que les sujets de discussion incluaient la Russie, la Chine, la Syrie et l'Iran. Open Subtitles أجل'هذا ما أخبرتهم اياه باستثناء أن كل ما تمكنوا من قوله أن مواضيع النقاش تتضمن روسيا.الصين,سوريا و ايران
    Sauf que la plupart des pères acceptent cette nouvelle réalité, ce qui est une erreur. Open Subtitles باستثناء أن معظم الآباء يتقبّلون هذا الواقع الجديد، و ذلك خطأ
    Sauf que le pouvoir absolu corrompt tout, tu connais la mise en garde. Open Subtitles باستثناء أن السلطة المطلقة مفسدة تماماً ، و تعلمون كل هذه التنبيهات
    Sauf que tu as ce joli petit regard noir quand tu travailles à mes côtés. Open Subtitles لذا ربما أنت انسان باستثناء أن لذيك أعين داكنة
    Il faut que les enquêteurs qui s'approchent de la scène d'un crime se rapportant aux déchets dangereux comprennent que les crimes écologiques ne sont guère différents des autres si ce n'est que les preuves qu'ils rassemblent peuvent les tuer. UN ويتعين على المحققين لدى الاقتراب من مسرح جريمة النفايات الخطرة أن يدركوا بأن الجرائم البيئية لا تختلف عن أي جريمة أخرى باستثناء أن القرائن التي يقومون بجمعها قد تؤدي إلى قتلهم.
    Le régime de la détention préventive ne diffère pas non plus selon qu'il s'agit d'un inculpé majeur ou mineur, si ce n'est que les mineurs peuvent être placés dans des centres d'éducation et d'assistance, notamment le Centre national de sauvegarde de l'enfance et de l'adolescence. UN كما أن نظام الاحتجاز الاحترازي لا يختلف بحسب ما إذا كان المتهم بالغاً أو قاصراً، باستثناء أن القاصر يودع مراكز للتأهيل والمساعدة ومنها تحديداً، المركز الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    6.4.20.3 Épreuve thermique poussée : les conditions de cette épreuve doivent être telles que décrites au paragraphe 6.4.17.3, si ce n'est que l'exposition à l'environnement thermique doit durer 60 minutes. UN ٦-٤-٠٢-٣ الاختبار الحراري المعزز: يراعى أن تكون شروط إجراء هذا الاختبار مطابقة للوصف المذكور في الفقرة ٦-٤-٠٢-٣، باستثناء أن التعرض للبيئة الحرارية يجب أن يكون لمدة ٠٦ دقيقة.
    32. M. SADI déclare n'avoir que peu de choses à ajouter à ce qui a été dit, si ce n'est que l'affaire de M. Ashby revêt, à ses yeux, un caractère particulièrement douloureux. UN ٢٣- السيد سعدي قال إنه ليس لديه ما يضيفه إلى ما قيل حتى اﻵن باستثناء أن موضوع السيد أشبي يتسم، في نظره، بطابع مؤلم للغاية.
    15. En réponse à la question posée par M. Ando sur le point de savoir si les émissions en langue étrangère sont autorisées en Slovaquie, l'orateur répond qu'il n'y a pas de restriction, si ce n'est que les films destinés aux enfants de moins de 12 ans doivent être doublés. UN ٥١- ورداً على سؤال السيد أندو عما إذا كانت اﻹذاعات بلغات أجنبية مسموحاً بها في سلوفاكيا، قال إنه لا تطبق أي قيود، باستثناء أن اﻷفلام الموجهة لﻷطفال تحت سن ٢١ سنة يجب أن تدبلج.
    Sauf qu'ici, deux de mes hommes se sont fait agresser par votre aîné en achetant des beignets ce matin. Open Subtitles باستثناء أن هناك اثنان من رجالي تم الاعتداء عليهم صباح اليوم عن الاستيلاء على الدونات من قبل ابنكِ الأكبر.
    Cela est toujours vrai de nos jours, à ceci près que certains des acteurs principaux évoluant sur la scène internationale ne sont pas des gouvernements. UN وهذا ينطبق الآن أيضا، باستثناء أن بعض الجهات الفاعلة الرئيسية في العالم ليست حكومية.
    Les bureaux multipays sont comparables aux bureaux de pays, si ce n'est qu'ils s'occupent de plus d'un pays. UN 32 - وتشبه المكاتب المتعددة الأقطار المكاتب القطرية، باستثناء أن حافظتها تشمل أكثر من بلد واحد.
    Ca l'est, excepté que son ordinateur va se geler pendant la synchro. Open Subtitles حسنا، هذا باستثناء أن الحاسوب خاصته سيتوقف أثناء تلك المزامنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus