" 1. à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: | UN | " 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، فإنه: |
1. à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: | UN | 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26: |
1. à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26: | UN | 1- باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26: |
à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 23 et 24, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée par rapport au droit d'un réclamant concurrent. | UN | باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية ورهنـا بالمادتين 23 و 24، تخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع. |
La compétence du Conseil englobera alors le territoire de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, sauf pour les questions qui seront négociées dans le cadre des négociations sur le statut permanent. | UN | وعندئذ ستشمل ولاية المجلس أرض الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم. |
" à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention, et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant: | UN | " باستثناء المسائل التي تسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لأحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ما يلي: |
" 1. [à l'exception des questions qui sont réglées par la présente Convention,] les droits et obligations du cédant et du cessionnaire en vertu du contrat de cession sont régis par la loi expressément choisie par eux. | UN | " 1- [باستثناء المسائل التي تسوى في هذه الاتفاقية،] تخضع حقوق والتزامات المحيل والمحال اليه في اطار عقد الاحالة لأحكام القانون الذي يختاره المحيل والمحال اليه صراحة. |
" à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit: | UN | " باستثناء المسائل التي تسوّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل: |
La priorité ne porte généralement pas sur l'efficacité d'une cession entre le cédant et le cessionnaire ou le débiteur (art. 5 g), 8 et 22), " à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention " ). | UN | والأولوية لا تشمل عموما نفاذ مفعول الإحالة فيما بين المحيل والمحال إليه أو المدين (المواد 5 (ز) و 8 و 22، " باستثناء المسائل التي تـُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية " ). |
Il a aussi été largement estimé que le membre de phrase " à l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention " constituait un renvoi suffisant aux conventions visées au projet d'article 27. | UN | كما ارتئي على نطاق واسع أن اتفاقات التنازل المشمولة بمشروع المادة 27 تشملها بما فيه الكفاية عبارة " باستثناء المسائل التي تسوى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية " . |
" [à l'exception des questions qui sont réglées par la présente Convention,] la loi régissant la créance sur laquelle porte la cession détermine le caractère exécutoire des limitations contractuelles à la cession, les rapports entre cessionnaire et débiteur, les conditions d'opposabilité de la cession au débiteur et le caractère libératoire de la prestation faite par le débiteur. " | UN | " [باستثناء المسائل التي تسوى في هذه الاتفاقية،] يكون القانون الذي يحكم المستحق الذي تتعلق به الاحالة هو القانون الذي يقرر قابلية انفاذ التقييدات التعاقدية للاحالة، والعلاقة بين المحال اليه والمدين، والشروط التي يمكن بمقتضاها التذرع بالاحالة تجاه المدين، وأية مسألة بشأن ما اذا كانت التزامات المدين قد أوفيت. " |
4. Concernant le champ d'application du chapitre V, l'observatrice note que le paragraphe 3 de l'article premier et les mots " à l'exception des questions qui sont réglées par la présente Convention " figurant au paragraphe 1 de l'article 28 et à l'article 29, qui sont actuellement tous placés entre crochets, devront être réexaminés si l'on adopte la formule de la " miniconvention " . | UN | 4- وفيما يتعلق بنطاق تطبيق الفصل الخامس، ذكرت أن الفقرة (3) في المادة 1 وعبارة " باستثناء المسائل التي تسّوى في هذه الاتفاقية " الواردة في الفقرة (1) في المادة 28 وفي الفقرة 29، وكلها موضوعة حالياً بين أقواس معقوفة، يتعين إعادة النظر فيها، إذا ما أُريد اعتماد نهج " الاتفاقية المصغّرة " . |
c) " Zone C " s'entend des zones de la Cisjordanie situées en dehors des zones A et B, qui, sauf pour les questions qui seront négociées dans le cadre des négociations sur le statut permanent, seront progressivement placées sous la juridiction palestinienne conformément au présent Accord. | UN | )ج( ويقصد ﺑ " المنطقة جيم " مناطق الضفة الغربية غير الداخلة في المنطقتين ألف وباء والتي ستنقل تدريجيا، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم، إلى الولاية الفلسطينية وفقا لهذا الاتفاق. |