"باستثناء حالة واحدة" - Traduction Arabe en Français

    • une exception près
        
    • sauf dans un cas
        
    • sauf un
        
    • à l'exception d'une
        
    • à une exception
        
    • à l'exception d'un
        
    Nous sommes heureux de voir qu'à une exception près, les accords de garanties en vigueur dans 116 États Membres — dont 100 sont des États parties au TNP — ont été appliqués de manière satisfaisante pendant l'année écoulée. UN ويسرنا أن نلاحظ أن أداء اتفاقات الضمانات كان، على مر السنين، مرضيا في ١١٦ دولة عضوا، منها ١٠٠ دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار، باستثناء حالة واحدة.
    En outre, celui-ci fait observer que ni les mesures de prévention contre les mauvais traitements ni les mécanismes de plainte ne sont efficaces et que les coupables de torture et de mauvais traitements ne sont pas poursuivis, à une exception près en 2007. UN ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أنه لا الضمانات المانعة لسوء المعاملة، ولا آليات الشكاوى تتسم بالفعالية وأن مرتكبي التعذيب وإساءة المعاملة لا يُلاحَقون، باستثناء حالة واحدة في 2007.
    76. A une exception près, précisée ci-dessous, les traités et conventions ne sont pas incorporés directement dans le droit interne. UN 76- والمعاهدات والاتفاقيات لا تدمج مباشرة في التشريع المحلي، باستثناء حالة واحدة يشار إليها أدناه.
    Cette règle a été respectée, sauf dans un cas particulier, dans lequel le solde débiteur au 30 juin 1996 était de 3 748 dollars. UN تم الالتزام بهذا الشرط باستثناء حالة واحدة كان الرصيد فيها سالبا بمبلغ ٨٤٧ ٣ دولارا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Les droits en matière de reproduction ne sont pas mentionnés dans les passages consacrés aux droits fondamentaux ou aux droits de la femme, sauf dans un cas. UN وفي حالات قليلة، أشير بدلا من ذلك إلى تنظيم اﻷسرة، ولم يشر إلى الحق في اﻹنجاب في باب حقوق اﻹنسان أو حقوق المرأة، باستثناء حالة واحدة.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1904 (2009), le Comité a agi, dans tous les cas sauf un, dans l'esprit des < < observations > > de la Médiatrice et, après l'adoption de la résolution 1989 (2011), il a accepté toutes ses recommandations. UN 12 - ومنذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1904 (2009) ظلّت اللجنة تعمل بروح " ملاحظات " أمين المظالم في جميع الحالات باستثناء حالة واحدة. وعقب اعتماد القرار 1989 (2011) حظيت بالقبول جميع توصياتها().
    Cependant, à l'exception d'une des affaires en suspens, la Croatie n'a pas officiellement fait connaître au Greffier du Tribunal, comme le veut le Statut de celui-ci, les raisons qui l'empêchent d'exécuter les mandats d'arrêt transmis aux autorités croates. UN بيد أنه باستثناء حالة واحدة من الحالات المعلقة، لم تقم كرواتيا بإبلاغ مسجل المحكمة رسميا، على النحو الذي تقضي به إجراءات المحكمة، بأسباب عدم تمكنها من تنفيذ مذكرات الاعتقال المقدمة إلى سلطاتها.
    Les autorités bulgares ont informé le Mécanisme qu'à une exception près, la Compagnie Air Cess, dont le propriétaire est Victor Bout, était le principal transporteur de ces armes depuis l'aéroport de Burgas en Bulgarie. UN 37 - وأبلغت السلطات البلغارية آلية الرصد أن الشركة الجوية سيس (Cess) التي يملكها فيكتور بوت هي الناقل الرئيسي لهذه الأسلحة من مطار برغاس في بلغاريا، وذلك باستثناء حالة واحدة.
    297. Le Comité considère donc que l'indemnisation des dépenses en question devrait, à une exception près, être limitée à la période du 1er novembre 1990 au 31 mai 1991. UN 297- ولهذا يستنتج الفريق أن التعويض عن التكاليف المطالب بدفعه ينبغي أن يكون محدداً بالفترة الممتدة بين 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 و31 أيار/مايو 1991 باستثناء حالة واحدة.
    Sur la base de discussions avec les parties prenantes, le Groupe estime que le processus d'analyse approfondie concernant les trois sociétés qui ont présenté des appels d'offres lors de la première série d'adjudications portant sur six contrats de vente de bois d'œuvre a été réalisé de manière satisfaisante, à une exception près. UN 167 - واستناداً إلى المناقشات مع المعنيين بالأمر، يشعر الفريق بأن عملية العناية الواجبة التي أجريت بشأن الشركات الثلاث التي قدمت عطاءات في الجولة الأولى من العقود الستة لبيع الأخشاب قد أنجزت بصورة مرضية باستثناء حالة واحدة.
    À une exception près (un membre permanent n'a pas siégé de 1969 à 1986) et hormis trois interruptions d'un à trois ans, les membres permanents ont siégé sans interruption à la Commission de statistique depuis sa création en 1947. UN شغل الأعضاء الدائمون قواعد في اللجنة الإحصائية منذ إنشائها في 1947، باستثناء حالة واحدة (عضو دائم لم يشغل مقعدا بين عامي 1969 و 1986) و 3 فواصل زمنية مدة كل منها ثلاث سنوات.
    À une exception près (les nationaux d'un pays membre permanent n'ont pas siégé de 1968 à 1984), les nationaux des pays membres permanents ont siégé à la Cour internationale de Justice depuis sa création en 1946. UN شغل مواطنو الأعضاء الدائمين مقاعد في محكمة العدل الدولية باستمرار منذ عام 1946، وذلك باستثناء حالة واحدة (لم يشغل فيها مواطنو أحد الأعضاء الدائمين مقاعد بين عامي 1968-1984).
    de l'énergie atomique (AIEA) À une exception près (un membre permanent n'a pas siégé jusqu'en 1984), les membres permanents ont siégé sans interruption au Conseil des Gouverneurs de l'AIEA depuis sa création en 1957. UN شغل الأعضاء الدائمون مقاعد باستمرار في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ إنشائها في عام 1957، وذلك باستثناء حالة واحدة (عضو دائم واحد لم يشغل مقعدا حتى عام 1984).
    Pour les cinq cas d'inscription au compte des profits et pertes signalés en 2005, le Comité a constaté que la signature du Haut Commissaire avait été obtenue lorsque le montant était supérieur à 10 000 dollars, conformément au règlement financier du HCR, sauf dans un cas pour lequel le montant s'élevait à 12 700 dollars. UN 100 - بالنسبة لحالات شطب خسائر النقدية الخمس الـمُبلغ عنها في سنة 2005، لاحظ المجلس وجود توقيع المفوض السامي على المبالغ التي تتجاوز 000 10 دولار، حسب ما تنص عليه القواعد المالية للمفوضية، باستثناء حالة واحدة لمبلغ قدره 700 12 دولار.
    100. Pour les cinq cas d'inscription au compte des profits et pertes signalés en 2005, le Comité a constaté que la signature du HautCommissaire avait été obtenue lorsque le montant était supérieur à 10 000 dollars, conformément au Règlement financier du HCR, sauf dans un cas pour lequel le montant s'élevait à 12 700 dollars. UN 100- بالنسبة لحالات شطب خسائر النقدية الخمس الـمُبلغ عنها في سنة 2005، لاحظ المجلس وجود توقيع المفوض السامي على المبالغ التي تتجاوز 000 10 دولار، حسب ما تنص عليه القواعد المالية للمفوضية، باستثناء حالة واحدة لمبلغ قدره 700 12 دولار.
    D'après les enquêtes réalisées sur le terrain, le nombre de modules de prestations de groupe élaborés et proposés au niveau national était compris entre deux et neuf, sauf dans un cas exceptionnel où aucun module n'a été mis au point depuis le lancement du programme. UN فقد كشفت الاستقصاءات الميدانية أنه في 1999 كان عدد الخدمات الاستشارية التي أعدت/قدمت لمجموعات على أساس وطني يتراوح ما بين اثنتين وتسع باستثناء حالة واحدة لم يعد أبداً من أجلها أي مجموعة خدمات استشارية منذ إنشاء البرامج.
    Selon le Japon, dans tous les cas sauf un, les entités et individus incriminés au Japon ont été mis en contact par des utilisateurs finals de République populaire démocratique de Corée avec des intermédiaires basés en Chine, en particulier la Dalian Global Unity Shipping Agency, qui a donné des instructions précises sur les envois et sur les transactions. UN 80 - ووفقاً لليابان، في جميع الحالات، باستثناء حالة واحدة فحسب، عرّف مستخدمون نهائيون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الكيانات والأفراد المتورطين في اليابان على وسطاء في الصين، وخصوصاً وكالة داليان العالمية الموحدة للشحن (Dalian Global Unity Shipping Agency)، التي أعطت تعليمات محددة بشأن الشحنات والمعاملات.
    La plupart des bombes se trouvaient dans des sacs en plastique, à l'exception d'une bombe qui avait été placée dans un sac à dos de couleur noire. UN ووضعت معظم القنابل في أكياس بلاستيكية، باستثناء حالة واحدة وضعت فيها القنبلة في حقيبة يد سوداء أو في حقيبة تحمل على الظهر.
    Il a confirmé que, à l'exception d'un cas se chiffrant à 25 180 dollars, le CCI a récupéré les trop-perçus. UN وتأكد المجلس من أن المركز قد استرد المبالغ التي دفعت زيادة عن المستحق، وذلك باستثناء حالة واحدة تصل فيها المبالغ المدفوعة فوق المستحق إلى ١٨٠ ٢٥ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus