Chaque année, la délégation de l'organisation à cette réunion est composée de son président et président directeur général et du vice-président des programmes internationaux, sauf en 2009, où deux représentants supplémentaires ont également participé. | UN | وتألف وفد المنظمة الذي يشارك في هذه المناسبة كل عام من رئيس ومسؤول تنفيذي أول ونائب للرئيس للبرامج الدولية باستثناء عام 2009 حيث شارك في الوفد كذلك ممثلان إضافيان. |
2. sauf en 1998, aucun comité spécial créé sur la question depuis 1994. | UN | باستثناء عام 1998، لم تكن هناك لجنة متخصصة بهذا الموضوع منذ عام 1994 |
Depuis 1996, le montant total des contributions non acquittées n'a cessé de diminuer, sauf en 2000. | UN | ومنذ عام 1996 سجلت انخفاضات مماثلة في إجمالي الأنصبة المقررة غير المسددة، باستثناء عام 2000. |
Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وهذا أعلى رقم مُسجل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990. |
La taille des ménages était de 3,9 personnes entre 1990 et 1992; elle s'établit depuis lors à 3,8 personnes, à l'exception de l'année 1994 pour laquelle elle est descendue à 3,7 personnes. | UN | وبلغ حجم الأسرة المعيشية 3.9 فرد فيما بين عامي 1990 و1992 ثم بلغ 3.8 فرد منذ ذلك الحين، باستثناء عام 1994 حيث بلغ 3.7. |
Depuis 1993, le taux de réponse à la procédure d'appel global a dépassé 60 %, sauf en 1998 où elle n'a atteint que 53,9 %. | UN | ومنذ عام 1993، تزيد الاستجابة لعملية النداءات الموحدة على 60 في المائة باستثناء عام 1998 حيث كانت 53 في المائة. |
La courbe des recrutements et celle des cessations de service sont restées synchrones pendant toute la période, sauf en 1989, où il y a eu 1 000 recrutements de plus que de cessations de service. | UN | وقد ظل تطور عدد حالات التوظيف وعدد حالات انتهاء الخدمة متواكبا مع التطور في أغلب السنوات باستثناء عام ٩٨٩١، الذي شهد فائضا في عدد حالات التوظيف بلغ ٠٠٠ ١ حالة. |
Depuis 1990, le barème des traitements de base minima a été ajusté tous les ans, au 1er mars, sauf en 1996. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠ ظل الجدول ينقح في ١ آذار/مارس من كل سنة باستثناء عام ١٩٩٦. |
Depuis 1990, le barème des traitements a été ajusté tous les ans le 1er mars, sauf en 1996. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠ تسري الزيادة في جدول المرتبات في ١ آذار/مارس من كل عام باستثناء عام ١٩٩٦. |
2.32 Au cours de la décennie écoulée, l'Australie a toujours été représentée à la Commission de la condition de la femme, sauf en 1997 lorsque le poste de directeur de l'ancien Bureau de la condition de la femme était vacant. | UN | كانت أستراليا طوال العقد الماضي ممثلة في لجنة وضع المرأة، باستثناء عام 1997، عندما كانت وظيفة رئيس المكتب السابق المعني بمركز المرأة شاغر. |
La participation électorale lors du deuxième tour a été d'environ 20 %, sauf en 2002 (plus de 30 %). | UN | وبلغت مشاركة الناخبين في الجولة الثانية من الانتخابات نحو 20 في المائة، باستثناء عام 2002 عندما بلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الجولة الثانية أكثر من 30 في المائة. |
Le fossé entre la valeur des importations et celle des exportations n'a cessé de se creuser, sauf en 1991 où l'on a constaté un léger redressement de la balance commerciale lié à une diminution des importations et à la stabilisation des exportations. | UN | واتسعت الفجوة بين قيمة الواردات والصادرات في كل عام باستثناء عام 1991 عندما كان هناك تحسن طفيف في الميزان التجاري نتيجة انكماش الواردات وانتظام مستوى الصادرات. |
À l'inverse, sur le terrain il a toujours été inférieur au nombre de postes, sauf en 2002, année au cours de laquelle l'affectation de personnel à l'opération en Afghanistan s'est effectuée sans création de postes. | UN | وعلى العكس، ظل عدد الموظفين باستمرار أدنى من عدد الوظائف في الميدان، باستثناء عام 2002 حيث تم استخدام موظفين دون إنشاء وظائف في عملية أفغانستان. |
À l'inverse, sur le terrain il a toujours été inférieur au nombre de postes, sauf en 2002, année au cours de laquelle l'affectation de personnel à l'opération en Afghanistan s'est effectuée sans création de postes. | UN | وعلى العكس، ظل عدد الموظفين باستمرار أدنى من عدد الوظائف في الميدان، باستثناء عام 2002 حيث تم استخدام موظفين دون إنشاء وظائف في عملية أفغانستان. |
Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وهذا أعلى رقم مُسجَّل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990. |
Rapportées aux montants en jeu, ces sommes, à l'exception de celles de l'année 2007, restaient modestes, puisqu'elles représentaient moins de 1 % des versements de 2007. | UN | وبالمقارنة بالمبالغ الكلية المستحقة، فإن هذه المبالغ تظل جد صغيرة، باستثناء عام 2007، حيث أنها تمثل أقل من 1 في المائة من المبالغ المدفوعة عام 2007. |
Bien que la croissance positive de 1995 constitue un fait remarquable compte tenu de la parcimonie actuelle des donateurs, c'est le chiffre le plus bas enregistré depuis au moins 1982, à l'exception de 1989; | UN | وفي حين يعتبر النمو اﻹيجابي في عام ١٩٩٥ جديرا بالملاحظة في ضوء التقشف من جانب المانحين، فإنه يمثل أدنى نمو يسجل منذ عام ١٩٨٢ على اﻷقل، باستثناء عام ١٩٨٩؛ |
Si la croissance positive enregistrée en 1995 mérite d'être remarquée, compte tenu de l'austérité imposée par les donateurs, cette augmentation est toutefois la plus faible depuis au moins 1982, à l'exception de 1989; | UN | وفي حين أن النمو اﻹيجابي في عام ١٩٩٥ يعد نموا ملحوظا في ضوء سياسة التقشف التي اتبعها المانحون، فإنه يمثل أقل نمو منذ عام ١٩٨٢، باستثناء عام ١٩٨٩؛ |
271. De 1991 à 2006, le taux de chômage des femmes a toujours été supérieur à celui des hommes, hormis en 2003. | UN | 271 - في الفترة بين 1991 و 2006، كان معدل البطالة بين النساء دائما أعلى منه بين الرجال، باستثناء عام 2003. |
447. En ce qui concerne les employées de maison, depuis 2001, leur pourcentage est proche de 12%, excepté en 2004, où ce chiffre est descendu à 10,6%, avant de remonter à 13,3% en 2006. | UN | 447- وبلغت حصة النساء العاملات في الخدمة المنزلية نحو 12 في المائة منذ عام 2001، باستثناء عام 2004 حين انخفضت النسبة إلى 10.6 في المائة؛ وفي عام 2006 ارتفعت هذه النسبة إلى 13.3 في المائة. |
23. De 2002 à 2009 (exception faite de l'année 2004), le Panama a versé chaque année des contributions financières au Haut-Commissariat . | UN | 23- وتبرعت بنما مالياً للمفوضية كل سنة من عام 2002 إلى عام 2009 (باستثناء عام 2004)(43). |