"باستثناء ما يتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • sauf pour les
        
    • sauf en ce qui concerne
        
    • sauf pour ce qui est
        
    • sauf dans le cas
        
    • si ce n'est
        
    • hors
        
    • hormis les
        
    • sauf pour le
        
    • à l'exception
        
    • exception faite
        
    • sauf en ce qui concernait
        
    Le Président Milosevic a réaffirmé que la politique du Gouvernement consistait à fermer la frontière avec les Serbes de Bosnie, sauf pour les denrées alimentaires, les vêtements et les médicaments. UN وأكد الرئيس ميلوسيفيتش من جديد أن سياسة الحكومة هي إغلاق الحدود تماما في وجه الصرب البوسنيين، باستثناء ما يتعلق بمرور اﻷغذية والملابس واﻷدوية.
    Jusqu'en 1995, on ne disposait pas de données séparées pour les émissions de CH4 selon qu'elles étaient dues à la combustion de l'énergie et aux procédés industriels ou aux émissions de composés organiques volatils hors méthane (COVHM), sauf pour les transports. UN وكانت بيانات انبعاثات الميثان من حرق الطاقة والعمليات الصناعية غير متاحة، حتى عام ٥٩٩١، بصورة منفصلة عن انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، باستثناء ما يتعلق منها بالنقل.
    ii) Les droits des salariés en cas de rupture injustifiée ou illégale de la relation de travail, avec ou sans préavis, sauf en ce qui concerne les primes ou indemnités accordées à cette occasion; UN `٢` حقوقا للعمال في حالة اﻹنهاء التعسفي أو غير القانوني لعلاقة استخدام، بعد اخطار أو بدونه، باستثناء ما يتعلق باﻷجور أو التعويضات التي تمنح في هذا الصدد؛
    Au droit pour la femme de choisir sa résidence et son domicile, sauf en ce qui concerne la femme célibataire; UN حق المرأة في اختيار محل إقامتها وسكنها، باستثناء ما يتعلق بالمرأة غير المتزوجة؛
    Annulé, sauf pour ce qui est de l'aire de trafic et de la voie de circulation à N'Djamena UN ألغي باستثناء ما يتعلق منه بتشييد ساحة لخدمات طائرات وممر للطائرات في انجامينا
    La Division du secteur privé, qui est basée à Genève, et les comités nationaux ne présentaient aucun rapport officiel, sauf dans le cas des publications du bureau régional de Genève. UN ولا تقدم شعبة القطاع الخاص التي يوجد مقرها في جنيف، ولا اللجان الوطنية تقارير عن ذلك إطلاقا، باستثناء ما يتعلق بالمنشورات التي يصدرها مكتب جنيف الإقليمي.
    c) Un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adressées aux fins de la signification d'actes judiciaires; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    c) Un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adressées aux fins de la signification d'actes judiciaires; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    c) Un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adressées aux fins de la signification d'actes judiciaires; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    c) Un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adressées aux fins de la signification d'actes judiciaires; UN (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛
    Le congé maternité est considéré du temps de travail effectif à toutes fins, sauf en ce qui concerne la rémunération, qui est versée par la sécurité sociale. UN وتعتبر إجازة الأمومة وقت عمل فعلياً لجميع الأغراض، باستثناء ما يتعلق منها بالراتب، الذي يدفعه الضمان الاجتماعي.
    Cela exige le maintien du gel des engagements à titre permanent et pour une période de stage, sauf en ce qui concerne le recrutement de candidats ayant réussi à un concours national et du personnel des services linguistiques. UN ويتطلب ذلك الإبقاء على تجميد منح التعيينات الدائمة وتحت الاختبار، باستثناء ما يتعلق منها بتعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفي اللغات.
    L'article 499 du Code de procédure pénale dispose que pendant les délais de recours en cassation et, s'il y a eu recours, jusqu'au prononcé de l'arrêt de la Cour suprême, il est sursis à l'exécution de la décision, sauf en ce qui concerne les condamnations civiles; UN وتنص المادة ٩٩٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية على أنه أثناء مدة الطعن بالنقض وحتى التصريح بحكم المحكمة العليا، إذا كان هناك طعن، يرجأ تنفيذ الحكم، باستثناء ما يتعلق باﻷحكام المدنية.
    Il ressort de cet examen que lesdits états financiers sont généralement conformes aux normes, sauf pour ce qui est de la comptabilisation de certains postes de dépense et l'indication de la valeur d'inventaire du matériel durable, comme indiqué ci-après. UN وقد تبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتفق بصفة عامة مع المعايير باستثناء ما يتعلق منها بإثبات بعض بنود اﻹيرادات والكشف عن الممتلكات اللامستهلكة على نحو ما ترد مناقشته أدناه.
    Les paramètres de coûts sont en général semblables, sauf pour ce qui est des dépenses afférentes au personnel civil et aux véhicules qui ont diminué du fait de la générosité du Gouvernement koweïtien. UN وظلت بارامترات التكلفة كما هي أساسا باستثناء ما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين ومجموعة المركبات التي انخفضت بسبب ما قدمته الحكومة الكويتية.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من ناحية عدد العاملين بها إلى فرادى العناصر باستثناء ما يتعلق بالتوجيه والإدارة التنفيذيين وهو ما يمكن أن يُنسَب للبعثة ككل.
    ∙ Les participations étrangères étaient limitées à 49 % au maximum, sauf dans le cas d'activités exportatrices avec une part d'exportations de 80 % au moins en zone 3, où des participations étrangères à 100 % étaient autorisées. UN ● حددت نسبة ٩٤ في المائة كحد أقصى للمساهمة اﻷجنبية في رأس المال باستثناء ما يتعلق بالمشاريع الموجهة نحو التصدير التي تقع نسبة لا تقل عن ٠٨ في المائة من صادراتها في المنطقة ٣، حيث سمح بالملكية اﻷجنبية بنسبة ٠٠١ في المائة.
    Par contre, il n'était pas utile d'examiner la question de l'environnement, si ce n'est pour en définir un aspect spécifique qui posait problème. UN واعتبر أنه من غير المفيد تناول مسألة البيئة، باستثناء ما يتعلق بتعريف جانب معقد معين.
    Il a constaté que la présentation de ces états financiers était conforme aux normes, dans l'ensemble, hormis les problèmes signalés aux paragraphes 25 à 27 ci-après. UN وأشار الاستعراض إلى أن عرض البيانات المالية كان متوافقا عموما مع تلك المعايير باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في الفقرات من 25 إلى 27 من هذا التقرير.
    Les modalités et conditions d'engagement du Secrétaire général sont fixées par les règles applicables en matière de nomination, sauf pour le premier Secrétaire général; UN وتكون أحكام وشروط تعيين الأمين العام محكومة بقواعد النظام الداخلي المتعلقة بالتعيين باستثناء ما يتعلق بتعيين أول أمين عام؛
    Il peut légiférer sur toutes questions, à l'exception de celles touchant l'organisation et le fonctionnement du Gouvernement. UN ويمكن له التشريع في جميع المجالات، باستثناء ما يتعلق منها بتنظيم الحكومة وتسيير أعمالها.
    20. exception faite des conventions purement orales, la plupart des contrats négociés par des moyens classiques laissent une trace tangible quelconque à laquelle les parties peuvent se référer en cas de doute ou de litige. UN 20- باستثناء ما يتعلق بالمعاملات الشفوية البحتة، تؤدي معظم العقود التي تبرم بوسائل تقليدية إلى سجل مادي ما للمعاملة يمكن أن يرجع الأطراف إليه في حالة الشك أو النـزاع.
    La Tanzanie semblait offrir plus d'avantages que les autres pays considérés, sauf en ce qui concernait la maind'œuvre. UN وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus