"باستخدام أجهزة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'aide de
        
    • au moyen de
        
    • au moyen d'
        
    • en utilisant des dispositifs
        
    • à l'aide d
        
    • par instruments
        
    • effectué à l'aide des
        
    v) Les éléments de vérification ne sont visibles ou lisibles qu'à l'aide de dispositifs spéciaux. UN ' 5` لا يمكن رؤية أو قراءة عناصر التحقق في البطاقة إلا باستخدام أجهزة خاصة.
    :: Le courrier est inspecté à l'aide de détecteurs de métaux Garrett et au moyen d'autres procédures. UN :: يجري فحص الوثائق باستخدام أجهزة غاريت للكشف عن المعادن وإجراءات الفحص المرتبطة به
    Les volumes pulvérisés sont généralement très faibles (environ 10 l de produit dilué par hectare). Ce sont les agriculteurs eux-mêmes qui se chargent de l'application, qui se fait au moyen de pulvérisateurs manuels ou, parfois, à dos. UN والقاعدة المتبعة هي أن يرش الإندوسلفان بأحجام منخفضة للغاية تصل إلى زهاء 10 لترات من المنتج المخفف لكل هكتار، وذلك باستخدام أجهزة رش يحملها المزارعون أنفسهم على أياديهم وأحياناً على ظهورهم.
    Les volumes pulvérisés sont généralement très faibles (environ 10 l de produit dilué par hectare). Ce sont les agriculteurs eux-mêmes qui se chargent de l'application, qui se fait au moyen de pulvérisateurs manuels ou, parfois, à dos. UN والقاعدة المتبعة هي أن يرش الإندوسلفان بأحجام منخفضة للغاية تصل إلى زهاء 10 لترات من المنتج المخفف لكل هكتار، وذلك باستخدام أجهزة رش يحملها المزارعون أنفسهم على أياديهم وأحياناً على ظهورهم.
    Le mercure oxydé est plus présent dans le gaz issu de la combustion de charbon bitumineux, et il est relativement facile à capturer en utilisant des dispositifs de contrôle du SO2 tels que les dépoussiéreurs à chaux par voie humide. UN ويكون الزئبق المؤكسد أكثر انتشاراً في غازات المداخن من احتراق الفحم البيتومينى، ومن السهل نسبياً التقاطه باستخدام أجهزة التحكم في غاز ثاني أكسيد الكبريت، مثل أجهزة الغسل الرطب بالحجر الجيري.
    En outre, les données sur les essais de pression n'ont pas été régulièrement enregistrées, et ne l'ont pas toujours été à l'aide d'instruments totalement fiables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيانات الضغط الاختبارية لم تسجل بصورة منتظمة وقد قيست، على مر الزمن، باستخدام أجهزة قد لا توفر دائماً قراءات دقيقة.
    Deuxième niveau : éléments de sécurité vérifiables par instruments d'optique ou technique d'illumination spéciale : micro-impression et micro-impression inversée, encre fluorescente ultraviolette et surimpression. UN :: المستوى الثاني: الخصائص الأمنية التي يمكن رؤيتها باستخدام أجهزة بصرية أو إضاءة خاصة.
    c) Un recensement des débris spatiaux en orbite terrestre basse a été effectué à l'aide des radars européens à diffusion incohérente EISCAT installés en Laponie (capacité de détection: à partir d'un centimètre); UN (ج) أجريت عملية مسح للحطام الفضائي الموجود في المدارات الأرضية المنخفضة باستخدام أجهزة رادار المرفق الأوروبي لدراسة التشتت اللامترابط (EISCAT) (قدرتها المثبتة: الأجسام التي يبلغ مقاسها 1 سم والأجسام الأكبر من ذلك)، في لابلاند؛
    Le secteur a ensuite été examiné, en vain, à l'aide de détecteurs de métal. UN وجرى عندئذ مسح المنطقة باستخدام أجهزة الكشف عن المعادن وكانت النتائج مثمرة.
    Le désaccord initial entre la Commission spéciale et les autorités iraquiennes quant au périmètre du site a été réglé à l'aide de matériel GPS. UN وحدث خلاف في البداية بين اللجنة الخاصة والسلطات العراقية حول حدود الموقع وتم حله باستخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع.
    Un système de mise à feu électronique à 32 points élaboré par le quatrième groupe à l'aide de détonateurs fabriqués à Al Qaqaa avait été mis à l'essai et avait donné des résultats satisfaisants. UN وقد أجريت اختبارات على نظام إطلاق الكتروني يضم ٣٢ نقطة استحدثته المجموعة الرابعة باستخدام أجهزة تفجير أنتجها القعقاع، ويقال إن نتائجها كانت مرضية.
    4. Plusieurs communications portaient sur l'amélioration des moyens d'observation à partir du sol ou de l'espace à l'aide de radars ou de détecteurs optiques. UN 4- وتناولت عدة دراسات تحسين قدرات الرصد من سطح الأرض وفي الفضاء باستخدام أجهزة استشعار رادارية وبصرية.
    Les observations sont faites à l'aide de deux télescopes copositionnés, d'un mètre d'ouverture et disposant d'imageurs à dispositif à transfert de charge à lecture rapide. UN ويقوم هذا البرنامج بعمليات الرصد بمقرابين موجودين في نفس الموقع قطر فتحتيهما متر واحد باستخدام أجهزة تصوير متقارنة الشحنة سريعة القراءة.
    :: Mise en service d'un système efficace de suivi et de localisation en temps réel des véhicules de patrouille au moyen de radios à ultra-haute fréquence (UHF) munies du GPS UN :: تنفيذ نظام فعال للتتبع الأني لمركبات الدوريات باستخدام أجهزة الاتصال اللاسلكي ذات التردد فوق العالي المزودة بخاصية النظام العالمي لتحديد المواقع
    Les passagers handicapés sont soumis au contrôle normal de sécurité, réalisé en privé au moyen de détecteurs de métaux. UN 49 - ويخضع الركاب المعوقون للفحص الأمني المعتاد بتفتيشهم بعيدا عن الأنظار باستخدام أجهزة يدوية للكشف عن المعادن.
    Elles sont déployées au moyen de vecteurs et sont conçues pour détoner à l'impact avec une distribution statistique dans une zone visée prédéfinie. UN ويجري نشر هذه الذخائر باستخدام أجهزة إطلاق وهي مصممة على نحو يجعلها تتفجر عند الارتطام وفق توزيع محسوب في منطقة مستهدفة محددة مسبقاً.
    En conséquence, ces forces ont privilégié les attaques commises au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة.
    En fait, le jour du scrutin a vu un nombre important d'attaques à distance de sécurité, d'attentats au moyen d'engins explosifs improvisés et de petits accrochages armés. UN وفي الواقع، شهد يوم الانتخابات عددا كبيرا من الهجمات المنفذة من بعد، وهجمات باستخدام أجهزة متفجرة محلية الصنع، واشتباكات مسلحة على نطاق ضيق.
    La présente annexe ne vise pas à définir le terrorisme chimique, biologique, radiologique ou nucléaire, mais à décrire brièvement, aux fins de l'embargo sur les armes, les types d'attaques qu'Al-Qaida pourrait lancer en utilisant des dispositifs ou des équipements chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, ainsi que les méthodes qu'elle pourrait employer. UN 1 - لا ينشد هذا المرفق وضع تعريف للإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي ولكنه يسعى، تحقيقا لأغراض الحظر على توريد الأسلحة، إلى تقديم وصف موجز لأنواع الهجمات التي قد يشنها تنظيم القاعدة باستخدام أجهزة أو مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية، وطرق استخدامها.
    La Croatie a appliqué un strict régime de licences afin de réglementer les activités de pêche dans les zones couvertes par la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique et la CGPM et a pris toute une série de mesures pour contrôler sa flotte de façon rigoureuse en utilisant des dispositifs satellitaires de poursuite, à la fois dans les eaux placées sous sa juridiction et en haute mer. UN 107 - وقد طَبّقت كرواتيا نظاماً صارماً في إصدار التصاريح بالنسبة إلى أنشطة المصايد الواقعة في المناطق التي تغطيها اللجنة الدولية لحفظ أسماك تون المحيط الأطلسي واللجنة العامة للمصايد للبحر الأبيض المتوسط، كما اتخذت جميع التدابير اللازمة للرصد الدقيق لأسطولها باستخدام أجهزة التتبّع عن طريق الأقمار الاصطناعية سواء في المياه الواقعة ضمن ولايتها الوطنية أو في أعالي البحار.
    Les incidences des attentats commis à l'aide d'engins explosifs improvisés ont augmenté pendant la période à l'examen. UN 17 - وزاد احتمال حصول هجمات باستخدام أجهزة متفجرة بدائية الصنع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    - Surveillance de domicile par instruments; UN - مراقبة المنزل باستخدام أجهزة تقنية؛
    c) Un recensement des débris spatiaux en orbite terrestre basse a été effectué à l'aide des radars européens à diffusion incohérente EISCAT installés en Laponie (capacité de détection: à partir d'un centimètre); UN (ج) أُجريت، في لابلاند، عملية مسح للحطام الفضائي الموجود في المدار الأرضي المنخفض باستخدام أجهزة رادار المرفق الأوروبي لدراسة التبعثر غير المترابط (EISCAT) (قدرتها المثبتة: الأجسام التي يبلغ مقاسها 1 سم فأكثر)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus