"باستخدام الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi d'armes
        
    • à l'aide d'armes
        
    • l'utilisation des armes
        
    • l'emploi des armes
        
    • 'employer des armes
        
    • au moyen d'armes
        
    • recours aux armes
        
    • 'utiliser des armes
        
    • d'emploi d'armes
        
    • à l'utilisation d'armes
        
    • avec des armes
        
    • par arme
        
    • utilisé des armes
        
    • utiliser les armes
        
    • 'utilisation de ces armes
        
    Il n'a donné auxdits groupes armés ni assistance, ni conseils, ni entraînement militaire ou concernant l'emploi d'armes. UN كما أنها لم تقدم للجماعات الآنفة الذكر أي مساعدة أو مشورة أو تدريب عسكري أو متصل باستخدام الأسلحة.
    Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères UN باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Chacun de ces mécanismes joue un rôle fondamental dans la prévention des risques liés à l'utilisation des armes dans leurs domaines respectifs. UN ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة.
    De même, les règles d'engagement et d'ouverture du feu prescrivent des mesures de contrôle de l'emploi des armes légères militaires dans le cadre d'opérations militaires. UN وتطبَّق على العمليات، من خلال قواعد الاشتباك وأوامر إطلاق النار، تدابير مراقبة تتعلق باستخدام الأسلحة العسكرية الصغيرة.
    La politique de dissuasion diffère par sa généralité de la politique qui consiste à menacer d'employer des armes nucléaires. UN وسياسة الردع تختلف عن سياسة التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية بعموميتها.
    Quelques gouvernements ont même exprimé la possibilité de réagir à ces attaques au moyen d'armes classiques. UN بل وتقول بعض الحكومات إن من الممكن الرد على مثل هذه الهجمات باستخدام الأسلحة التقليدية.
    Se déclarant également gravement préoccupée par la menace proférée par les autorités syriennes d'avoir recours aux armes chimiques ou biologiques, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق أيضا إزاء تهديد السلطات السورية باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية،
    :: De menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN :: أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية؛
    Les États parties ne pourront plus recourir à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires en toute impunité. UN فلم يعد بإمكان الدول الأطراف أن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية دون عقوبة.
    Les règles qui intéressent le plus près l'emploi d'armes et leurs effets sont notamment les suivantes: UN وتشمل القواعد الأوثق صلة باستخدام الأسلحة وآثارها ما يلي:
    À notre avis, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN ونؤمن بأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد الأكيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    La prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères, paragraphes 8 et 10. UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الفقرتان 8 و10.
    Prévention des violations des droits de l'homme commises à l'aide d'armes de petit calibre et d'armes légères UN منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Si, dans la majorité des pays examinés, il existe une disposition générale régissant l'usage de la force par tous moyens, certains pays ont adopté un texte spécifique sur l'utilisation des armes à feu. UN 94- ورغم أن ثمة أحكاماً عامة تنظم استخدام القوة بأية وسيلة كانت في أغلبية البلدان التي أُخذت في الاعتبار، فإن قوانين بعض البلدان تنص على أحكام خاصة باستخدام الأسلحة النارية.
    Dans ce contexte, l'utilisation des armes à feu n'est autorisée que lorsqu'elle est absolument inévitable pour protéger des vies et une enquête doit être menée chaque fois qu'il y a eu recours à la force létale. UN وفي هذا السياق، فإنه لا يسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا عندما يتعذر تماماً تجنبها من أجل حماية الحياة البشرية، ويقتضي إجراء التحقيقات في جميع استخدامات القوة المميتة.
    Nous estimons que la garantie absolue contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires ne peut être assurée que par le biais de leur élimination totale. UN ونعتقد أنه لا يمكن كفالة ضمانة مطلقة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلاّ من خلال إزالتها الكاملة.
    Les Indiens ont rejeté l'initiative de paix et ont répondu en réalisant des essais nucléaires de l'autre côté de notre frontière, allant jusqu'à menacer d'employer des armes nucléaires. UN ورفض الهنود بازدراء مبادرة السلم وردوا عليه بتجارب ذرية عبر حدودنا وتمادوا إلى حد التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Il a été proposé de proclamer des < < zones exemptes d'enfants soldats > > pour lutter contre la participation croissante d'enfants aux combats menés au moyen d'armes légères. UN وقد اقتُرح إعلان مناطق خالية من الجنود الأطفال كوسيلة لمكافحة الدور المتزايد للأطفال في الحرب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Pendant la période considérée, la violence a continué d'augmenter et les affrontements se sont intensifiés - recours aux armes conventionnelles lourdes, assassinats extrajudiciaires et sanctions collectives imposées à la population civile. UN وقد تميزت الحالة باستخدام الأسلحة التقليدية الثقيلة، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعقاب الجماعي للسكان المدنيين.
    :: De menacer d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN :: أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية؛
    Il est indispensable, dans certains cas, de réprouver les menaces d'emploi d'armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN والتهديدات باستخدام الأسلحة النووية في ظروف معينة ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة يجب استنكارها.
    Selon les premiers rapports médicaux, les victimes, parmi lesquelles nombre de femmes et d'enfants, présentent des symptômes associés à l'utilisation d'armes chimiques (asphyxie, hypersalivation et troubles de la vue). UN وتبين من التقارير الطبية الأولية أن المصابين، ومنهم الكثيرون من النساء والأطفال، قد ظهرت عليهم أعراض ترتبط باستخدام الأسلحة الكيميائية، ومنها الاختناق وسيلان اللعاب وعدم وضوح الرؤية.
    Les États-Unis menacent la République populaire démocratique de Corée avec des armes nucléaires depuis plus d'un demi-siècle. UN وما فتئت الولايات المتحدة تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الجمهورية الشعبية الديمقراطية منذ أكثر من نصف قرن.
    6. Pourcentage de victimes d'homicide par arme à feu, en fonction du taux national d'homicide pour 100 000 habitants, en 2011 ou la dernière année pour laquelle on dispose de données UN نسب ضحايا جرائم القتل باستخدام الأسلحة النارية، موزَّعة وفقا لمعدَّل جرائم القتل على المستوى الوطني بالنسبة لكل 000 100 نسمة، عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات
    6. Invite les États Membres qui ont utilisé des armes et des munitions contenant de l'uranium appauvri en période de conflit armé à fournir aux autorités compétentes des États touchés qui en font la demande des informations aussi détaillées que possible sur l'emplacement des zones où ils ont utilisé ces armes et munitions et sur les quantités utilisées, dans le but de faciliter l'évaluation de ces zones; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء التي قامت باستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في نزاعات مسلحة إلى تزويد السلطات المعنية في الدول المتضررة، بناء على طلبها، بمعلومات مفصلة قدر الإمكان عن المناطق التي استخدمت فيها تلك الأسلحة والكميات المستخدمة منها، بهدف تيسير تقييم الحالة في تلك المناطق؛
    Ces mesures intérimaires pourraient comprendre l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel se trouvent les armes nucléaires, le retrait des ogives nucléaires de leurs vecteurs, l'engagement à ne pas être le premier à utiliser les armes nucléaires, et une transparence accrue à l'égard des stocks de matières fissiles. UN وأضاف أن هذه التدابير المؤقتة قد تشمل إلغاء حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية، ونزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل إيصالها، وعقد اتفاق بأن لا يكون أي طرف هو البادئ باستخدام الأسلحة النووية، وزيادة الشفافية بالنسبة لمخزونات المواد الانشطارية.
    La Conférence devrait aussi adopter des mesures efficaces pour offrir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر أيضاً تدابير فعّالة لتكفل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus