Le prix du matériel informatique et des logiciels baisse considérablement alors que se répandent rapidement les connaissances en informatique. | UN | وتنخفض أسعار معدات الحاسوب وبرامجياته انخفاضا ملموسا يوما بعد يوم، ويرتفع باطراد مستوى اﻹلمام باستخدام الحاسوب. |
On s'est assuré récemment les services d'un fonctionnaire doté de hautes compétences en matière de vérification informatique. | UN | وجدير بالذكر في هذا الشأن أنه تم مؤخـرا إضافة موظف لديــه مهــارات واسعــة فـي مراجعــة الحسابـات باستخدام الحاسوب. |
Grâce à la conversion des centraux de traitement de textes au logiciel Wordperfect, pratiquement achevée, il est possible de recourir plus largement aux techniques de publication assistée par ordinateur (PAO). | UN | وبفضل تحويل وحدات تجهيز النصوص الى استعمال برنامج الحاسوب ' ورد بيرفكت ' الذي تم تقريبا انجازه، من الممكن اللجوء إلى تقنيات تجهيز النصوص باستخدام الحاسوب على نحو أوسع. |
De nouvelles applications fonctionnant sur ordinateur central ont en outre été introduites au cours de l’exercice biennal. | UN | يضاف إلى ذلك أن أنظمة جديدة تتعلق باستخدام الحاسوب الكبير قد أدخلت خلال فترة السنتين الحالية. |
Les cours en ligne sont encore offerts à des fins de familiarisation et d'initiation, et couvrent dans ce cas les besoins des fonctionnaires nouvellement recrutés ou non formés, ou de remise à niveau pour ceux qui ont déjà suivi des cours. | UN | ولا تزال دورات التدريب على المعايير المحاسبية الدولية باستخدام الحاسوب تقدم لأغراض التوعية والتدريب التمهيدي، وتلبي الاحتياجات المستمرة للموظفين المعينين حديثا أو غير المدربين، إضافة إلى دورة لتجديد معلومات الأشخاص الذين سبق أن تلقوا تدريبا. |
Promouvoir les compétences informatiques et l'éducation permanente; | UN | :: تشجيع الإلمام باستخدام الحاسوب والتعلم مدى الحياة؛ |
La mise au point d'une base de données terminologique informatisée à l'intention des interprètes est prévue pour 1996-1997. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
10. Le rassemblement et la conservation, par des autorités publiques, des particuliers ou des organismes privés, de renseignements concernant la vie privée d'individus sur des ordinateurs, dans des banques de données et selon d'autres procédés, doivent être réglementés par la loi. | UN | 10- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسوب ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم الأفراد العاديون أو الهيئات الخاصة. |
Par ailleurs, la Banque de Thaïlande est en train d'élaborer un projet concernant les institutions financières, qui comporte des clauses en vertu desquelles les activités financières illégales menées par voie informatique feraient l'objet de poursuites. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل مصرف تايلند حاليا في صياغة قانون جديد للمؤسسات المالية يتضمن بنودا تنص على ملاحقة الأشخاص بسبب اضطلاعهم بأنشطة مالية غير قانونية باستخدام الحاسوب. |
Je partage sans réserve les vues exprimées par certains orateurs précédents quant à la menace que pose le terrorisme international et je voudrais appeler l'attention sur l'une de ses manifestations spécifiques, à savoir le terrorisme informatique international. | UN | وإنني إذ أؤيد تأييدا كاملا الآراء التي أعرب عنها المتكلمون السابقون المتعلقة بتهديد الإرهاب الدولي، فإنني أسترعي الانتباه إلى أحد مظاهره المحددة، الإرهاب الدولي باستخدام الحاسوب. |
En outre, les gestionnaires qui sont censés diriger des organisations à l'aide de ces technologies n'ont pas reçu un enseignement adéquat en la matière dans leur jeunesse et n'ont pas de connaissances suffisantes en informatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المديرين الذين يتوقع منهم أن يقوموا بتشغيل المؤسسات التي تستخدم هذه التكنولوجيا لم يتلقوا قدرا كافيا من التعليم في سن مبكرة ولا يُلمون باستخدام الحاسوب. |
Plusieurs centres ont appliqué les capacités de publication assistée par ordinateur à la production de documents d’information présentant un intérêt local, dont un grand nombre ont été transmis électroniquement à des audiences plus importantes. | UN | واستخدمت مراكز كثيرة قدراتها في مجال النشر باستخدام الحاسوب المكتبي ﻹنتاج مواد إعلامية ذات أهمية محلية، حول كثير منها الكترونيا إلى جمهور أوسع. |
La composition assistée par ordinateur, la correction d'épreuves, la distribution et autres fonctions connexes incombent à divers membres du personnel de la Section du développement et des droits de l'homme du Département. | UN | أما مهام التأليف باستخدام الحاسوب ومراجعة النصوص والتوزيع وغيرها من المهام ذات الصلة فيضطلع بها مختلف موظفي قسم حقوق اﻹنسان والتنمية في اﻹدارة. |
Tout ce que je peux dire est que certaines des photographies produites portent des traces de manipulation par ordinateur et que les noms que vous mentionnez ne correspondent pas aux photographies réelles. | UN | وكل ما يمكنني قوله هو أنه توجد في بعض الصور أدلة على " التلاعب " باستخدام الحاسوب وأن اﻷسماء التي ذكرتموها لا تطابق الصور الفعلية. |
Développement de l'enseignement à distance, notamment par le biais de l'autoformation sur ordinateur et de l'enseignement à distance sur Internet ou Intranet, et création d'une académie virtuelle des Nations Unies (environ 2 200 participants); | UN | ' 4` توسيع نطاق بيئة التعلم عن طريق شبكة الإنترنت، بما في ذلك عبر دورات التعلم الذاتي باستخدام الحاسوب والتعلم الإلكتروني، وإنشاء الأكاديمية الإلكترونية للأمم المتحدة وذلك من أجل حوالي 200 2 مشارك؛ |
Plan d'intervention d'urgence (simulation sur ordinateur) à la MONUG | UN | تمرين واحد باستخدام الحاسوب المنضدي على خطة التصدي لحالات الطوارئ في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Au paragraphe 61 de son rapport, le Secrétaire général indique cependant qu'il aura besoin de ressources supplémentaires pour développer le système des examens en ligne et sur ordinateur. | UN | غير أن الأمين العام أشار في الفقرة 61 من التقرير إلى أن إعداد امتحانات تجرى على الشبكة أو باستخدام الحاسوب سيتطلب موارد إضافية. |
Il a informé le Comité qu'il demandait constamment au Bureau de la gestion des ressources humaines des fonds supplémentaires au titre de la formation et qu'il comptait offrir des activités de formation en ligne. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأنه يطلب باستمرار تمويلا إضافيا للتدريب من مكتب إدارة الموارد البشرية، وأنه يعتزم استخدام التدريب المباشر باستخدام الحاسوب. |
Utilisation abusive et usage irrégulier du matériel et des ressources informatiques | UN | إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسوء السلوك المتصل باستخدام الحاسوب |
L'utilisation accrue d'outils informatiques d'assistance à l'expertise légale a permis de mieux classer et analyser les éléments de preuve dans les actes frauduleux majeurs. | UN | وأدى تزايد اعتماد أدوات التحقيق الجنائي باستخدام الحاسوب إلى تحسين تصنيف وتحليل الأدلة في قضايا الاحتيال الكبرى. |
La mise au point d'une base de données terminologique informatisée à l'intention des interprètes est prévue pour 1996-1997. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
10. Le rassemblement et la conservation, par des autorités publiques, des particuliers ou des organismes privés, de renseignements concernant la vie privée d'individus sur des ordinateurs, dans des banques de données et selon d'autres procédés, doivent être réglementés par la loi. | UN | 10- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسوب ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم الأفراد العاديون أو الهيئات الخاصة. |
Un centre de formation informatisé a été mis en place au siège de l'Équipe spéciale. Doté d'un matériel informatique diversifié, le centre dispense une formation en matière d'interdiction des drogues, d'analyse des renseignements ainsi que de recherche et de saisie. | UN | وأُنشئ مركز للتدريب باستخدام الحاسوب في مقر فرقة العمل وقُدمت مجموعة متنوعة من أجهزة الحاسوب والتدريب على منع المخدرات وإجراء التحليلات الاستخبارية والبحث والمصادرة. |
213. Environ 14 000 réclamations C4-VM n'ont pu être réglées par des moyens électroniques parce qu'elles ne répondaient pas à certains des critères susceptibles de faire l'objet d'un contrôle informatisé de la propriété des véhicules. | UN | 213- هناك نحو 000 14 مطالبة بالتعويض عن الخسائر من السيارات من الفئة جيم/4 لم يتم حسمها باستخدام الحاسوب لغياب بعض العناصر المتعلقة بمعايير إثبات الملكية التي يمكن التحقق منها إلكترونيا. |