"باستخدام اللغات" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des langues
        
    • l'emploi des langues
        
    • conduit dans la langue
        
    • à l'usage des langues
        
    • régime linguistique
        
    • grâce à l'utilisation de langues
        
    • les langues
        
    • les six langues
        
    Il est aussi invité à faire en sorte que les lois relatives à l'utilisation des langues n'entraînent pas de discrimination contraire à l'article 26 du Pacte. UN وهي مدعوّة أيضاً إلى أن تكفل عدم تسبب التشريعات المتعلقة باستخدام اللغات في تمييز يتعارض مع المادة 26 من العهد.
    Il est fondamental que les nouvelles recrues soient formées et guidées comme il se doit par leurs collègues plus anciens en raison, notamment, de la complexité de la tâche linguistique, des particularités des normes de l'Organisation relatives à l'utilisation des langues et de la terminologie spécifique. UN ومن المهم للغاية أن يجري توجيه وتدريب الموظفين المعينين حديثا بشكل صحيح بواسطة المزيد من كبار الموظفين بسبب تعقد العمل اللغوي وخصوصية قواعد المنظمة فيما يتعلق باستخدام اللغات والمصطلحات، وما إلى ذلك.
    Les questions relatives à l'emploi des langues maternelles et à l'opposition intégrationassimilation ont aussi été abordées. UN كما تناولت المناقشات قضايا تتعلق باستخدام اللغات الأم وبالاندماج مقابل الاستيعاب.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption le 14 juin par le Parlement estonien des modifications à la loi sur l'emploi des langues. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برلمان إستونيا، في 14 حزيران/يونيه، لتعديلات القانون المتعلق باستخدام اللغات.
    a) L'interrogatoire d'un enfant handicapé qui entre en conflit avec la loi doit être conduit dans la langue appropriée et par des professionnels tels que des policiers, avocats, agents des services sociaux, procureurs et/ou juges, dûment formés à cette fin; UN (أ) ينبغي استجواب الطفل المعوق الجانح باستخدام اللغات الملائمة وعلى أيدي المهنيين مثل ضباط الشرطة، أو المحامين/المدافعين/المرشدين الاجتماعيين، أو المدعين العامين/أو القضاة، المدرّبين تدريباً ملائماً في هذا المجال؛
    Il faudra alors veiller à harmoniser cette règle avec celles relatives à l'usage des langues officielles comme langues de travail de la Cour. UN وبالنسبة للطلبات الباقية يتم تعديل هذه القاعدة بما يتسق مع الأحكام المتصلة باستخدام اللغات الرسمية كلغات عمل بالمحكمة.
    3. Décisions spécifiques concernant le régime linguistique au sein de la Commission UN 3- القرارات الخاصة باستخدام اللغات في اللجنة
    14. Salue également les efforts soutenus faits pour diffuser l'information dans le monde, grâce à l'utilisation de langues officielles et non officielles et à des moyens de communication traditionnels, et apprécie tout particulièrement à cet égard les activités que mène la Radio des Nations Unies dans les six langues officielles et dans des langues non officielles ; UN 14 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذل بشكل متواصل في سبيل نشر المعلومات على الصعيد العالمي باستخدام اللغات الرسمية وغير الرسمية ووسائل الاتصال التقليدية، وتعرب في هذا الصدد عن تقديرها الخاص للعمل الذي تضطلع به إذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست وباللغات غير الرسمية؛
    III. Questions relatives à l'utilisation des langues officielles aux réunions UN ثالثا - القضايا المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية في الاجتماعات
    La France entend dûment contrôler comment ces économies ont été évaluées et si l'ONUDI se conforme strictement aux règles applicables à l'utilisation des langues officielles au sein du système des Nations Unies. UN وسترصد فرنسا على نحو وثيق الكيفية التي سينفّذ بها التدبير المتعلق بالوفورات، وما إن كانت اليونيدو تمتثل بدقة للقواعد المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    L'adoption de la loi sur les langues et le respect des Normes relatives à l'utilisation des langues serait une manifestation positive de l'esprit d'ouverture des Institutions provisoires vis-à-vis des serbes du Kosovo. UN ولذا فإن صدور قانون اللغات والوفاء بالمعايير المتعلقة باستخدام اللغات يعد مؤشرا إيجابيا لصرب كوسوفو على الموقف المتفتح للمؤسسات المؤقتة.
    Les mécanismes visant à assurer et à suivre l'application de la loi sur l'utilisation des langues sont en place. UN 12 - وتوجد آليات لضمان رصد وتنفيذ القانون المعني باستخدام اللغات.
    Toutes les instructions administratives nécessaires concernant l'utilisation des langues doivent être adoptées et il faudrait lancer une campagne de sensibilisation. UN 18 - ومن الضروري اعتماد جميع الأوامر الإدارية اللازمة المتعلقة باستخدام اللغات والشروع في حملة توعية عامة.
    1. Le présent additif décrit les règlements et pratiques concernant l'emploi des langues officielles et des langues de travail dans le système des Nations Unies. UN 1- تقدّم هذه الإضافة عرضا للأنظمة والممارسات المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية ولغات العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans sa réponse, la Suisse affirme que, dans le système fédéral, la protection des minorités linguistiques est très avancée et que, ces dernières années, des réformes constitutionnelles majeures ont eu lieu et de nouvelles lois cantonales fédérales importantes ont été adoptées, renforçant la sécurité juridique en ce qui concerne l'emploi des langues dans des contextes officiels. UN ورداً على ذلك، أكدت سويسرا أن حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية بلغت مرحلة متقدمة للغاية في النظام الاتحادي، وأن السنوات الأخيرة قد شهدت إجراء إصلاحات دستورية كبرى وسن قوانين جديدة هامة. ونتيجة لذلك، تعزز اليقين القانوني فيما يتعلق باستخدام اللغات في السياقات الرسمية.
    L'article 113 de la Constitution prend en compte l'enseignement spécifique des peuples autochtones en instituant un mécanisme d'enseignement interculturel bilingue qui associe l'enseignement classique à des méthodes traditionnelles autochtones et prévoit l'emploi des langues autochtones et de l'espagnol. UN ويُعترف في المادة 113 من الدستور بالتعليم المتميز للشعوب الأصلية من خلال إنشاء نظام تعليم مشترك بين الثقافات ثنائي اللغة يجمع بين التعليم الرسمي والنهج التقليدية للشعوب الأصلية ويتميز باستخدام اللغات الأصلية فضلا عن الإسبانية.
    a) L'interrogatoire d'un enfant handicapé qui entre en conflit avec la loi doit être conduit dans la langue appropriée et par des professionnels tels que des policiers, avocats, agents des services sociaux, procureurs et/ou juges, dûment formés à cette fin; UN (أ) ينبغي استجواب الطفل المعوق الجانح باستخدام اللغات الملائمة وعلى أيدي أصحاب المهنة مثل ضباط الشرطة، أو المحامين/المدافعين/المرشدين الاجتماعيين، أو المدعين العامين/أو القضاة، المدرّبين تدريباً ملائماً في هذا المجال؛
    a) L'interrogatoire d'un enfant handicapé qui entre en conflit avec la loi doit être conduit dans la langue appropriée et par des professionnels tels que des policiers, avocats, agents des services sociaux, procureurs et/ou juges, dûment formés à cette fin; UN (أ) ينبغي استجواب الطفل المعوق الجانح باستخدام اللغات الملائمة وعلى أيدي أصحاب المهنة مثل ضباط الشرطة، أو المحامين/المدافعين/المرشدين الاجتماعيين، أو المدعين العامين/أو القضاة، المدرّبين تدريباً ملائماً في هذا المجال؛
    a) L'interrogatoire d'un enfant handicapé qui entre en conflit avec la loi doit être conduit dans la langue appropriée et par des professionnels tels que des policiers, avocats, agents des services sociaux, procureurs et/ou juges, dûment formés à cette fin; UN (أ) ينبغي استجواب الطفل المعوق الجانح باستخدام اللغات الملائمة وعلى أيدي مهنيين مثل ضباط الشرطة، أو المحامين/المدافعين/المرشدين الاجتماعيين، أو المدعين العامين/أو القضاة، المدرّبين تدريباً ملائماً في هذا المجال؛
    Nonobstant, nous nous sommes joints aux auteurs du texte estimant qu'il importait particulièrement que les dispositions de la Charte et les procédures relatives à l'usage des langues à l'ONU soient appliquées intégralement. UN ومع ذلك فقد انضممنا إلى مقدمي مشروع القرار ﻷننا نرى أن من المهم بصورة خاصة أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام الميثاق وقواعد النظام الداخلي المتعلقة باستخدام اللغات في اﻷمم المتحدة.
    Elle a recommandé d'accroître les ressources consacrées à la traduction et à l'interprétation dans le système judiciaire et de mettre la signalétique des bâtiments en conformité avec les dispositions linguistiques de la loi relative à l'usage des langues. UN وأوصت البعثة بزيادة موارد الترجمة الشفوية والتحريرية في نظام المحاكم وبمواءمة اللافتات في مباني المحاكم مع مقتضيات اللغة بموجب القانون المتعلق باستخدام اللغات.
    L'additif 6 décrit, quant à lui, les règlements et les pratiques relatives au régime linguistique de l'Assemblée, de ses organes subsidiaires et du Secrétariat. UN أما الإضافة Add.6 فتقدّم عرضاً للنظم والممارسات المتعلقة باستخدام اللغات في الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية وفي الأمانة العامة.
    14. Salue également les efforts soutenus faits pour diffuser l'information dans le monde, grâce à l'utilisation de langues officielles et non officielles et à des moyens de communication traditionnels, et apprécie tout particulièrement à cet égard les activités que mène la Radio des Nations Unies dans les six langues officielles et dans des langues non officielles ; UN 14 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذل بشكل متواصل في سبيل نشر المعلومات على الصعيد العالمي باستخدام اللغات الرسمية وغير الرسمية ووسائل الاتصال التقليدية، وتعرب في هذا الصدد عن تقديرها الخاص للعمل الذي تضطلع به إذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست وباللغات غير الرسمية؛
    On suppose que la réunion des Parties et sa réunion préparatoire auront lieu à Nairobi, en 2005 et en 2006, dans les six langues officielles. UN من المفترض أن يعقد اجتماع الأطراف واجتماعه التحضيري في عامي 2005 و2006 في نيروبي باستخدام اللغات الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus