"باستخدام المنهجية" - Traduction Arabe en Français

    • selon la méthode
        
    • au moyen de la méthode
        
    • en appliquant la méthode
        
    • en utilisant la méthode
        
    • en utilisant la méthodologie
        
    • par application de la méthode
        
    • suivant la méthodologie
        
    Les montants réclamés au titre des frais de redémarrage ont été examinés selon la méthode applicable. UN وتم استعراض مبالغ المطالبات بتكاليف العودة إلى مزاولة الأعمال باستخدام المنهجية القائمة.
    Les montants réclamés à ce titre ont été examinés selon la méthode habituelle. UN وتم استعراض المبالغ المطالب بها بصفتها تكاليف إعادة بدء النشاط باستخدام المنهجية القائمة.
    iv) Comparer le total des émissions anthropiques par les sources qui peuvent être attribuées à l'activité de projet, calculées selon la méthode approuvée dans la zone géographique du scénario de référence enregistré; UN `4` عقد مقارنة بين إجمالي الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع، وحسابها باستخدام المنهجية التي تم إقرارها داخل المنطقة الجغرافية لتصور خطوط الأساس المسجلة؛
    Elle évalue le montant de sa perte à USD 51 600, au moyen de la méthode examinée au paragraphe 190 cidessus. UN وتقدر الشركة حجم خسارتها ب600 51 دولار باستخدام المنهجية التي تناقشها الفقرة 190 أعلاه.
    Les diverses composantes du projet ont été divisées en catégories, elles-mêmes subdivisées en éléments de coût spécifiques dont le montant a été estimé en appliquant la méthode décrite ci-après. UN وُقسمت عناصر المشروع إلى فئات فرعية ُقسمت بدورها إلى عناصر تكلفة محددة وقدرت باستخدام المنهجية الموضحة أدناه.
    Le Comité a testé cette formule en utilisant la méthode de réévaluation appliquée dans le premier rapport d'évaluation, puis d'autres méthodes. UN وبعد اختبار الصيغة باستخدام المنهجية الحالية لإعادة تقدير التكاليف المعمول بها في تقرير الأداء الأول، قام المجلس بالإجراءات مرة أخرى مستخدما خيارات مختلفة.
    Il a corrigé la base de données de manière à prendre en compte la recevabilité de la réclamation et a traité cette dernière en utilisant la méthodologie établie. UN وقامت الأمانة بتصويب قاعدة البيانات بحيث تعكس وضع المطالبة السليم كمطالبة قابلة للتعويض وشرعت في معالجة المطالبة باستخدام المنهجية المقررة.
    Par conséquent, aux fins d'établir les états financiers consolidés, ces comptes ont été convertis en euros, par application de la méthode exposée à l'alinéa g) ci-dessous. UN ولذلك تحوّل هذه الحسابات إلى اليورو، لأغراض البيانات المالية الموحدة للمنظمة، باستخدام المنهجية المبينة في الملاحظة 1 (ز) أدناه.
    La Commission a noté que l’examen de 1998 avait été effectué selon la méthode arrêtée pour les examens biennaux. UN ١٢١ - لاحظت اللجنة أن استعراض عام ١٩٩٨ قد أجري باستخدام المنهجية المقررة للاستعراضات التي تجري كل سنتين.
    Ils ont mis un accent particulier sur la nécessité de prendre une décision à la première réunion de la Conférence des Parties sur la question de savoir s'il fallait poursuivre le travail sur cette question selon la méthode actuelle ou établir un autre groupe. UN وقد لفتا الانتباه إلى ضرورة اتخاذ مقرر أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف حول مواصلة أو عدم مواصلة العمل حول هذا الموضوع باستخدام المنهجية الحالية أو إنشاء فريق آخر.
    Les données relatives au coût de la vie devraient être examinées selon la méthode applicable aux lieux d'affectation du groupe I et mises en application à compter de mai 2005 au plus tard; UN وينبغي تجهيز البيانات المتعلقة بتكاليف المعيشة باستخدام المنهجية المستخدمة بالنسبة لمراكز عمل المجموعة الأولى وتنفيذ ذلك في موعد لا يتأخر عن أيار/مايو 2005؛
    Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée aux paragraphes 221 à 223 du premier rapport < < E4 > > et aux paragraphes 93 à 96 du deuxième rapport < < E4 > > . UN وقد استعرضت مبالغ التعويض عن تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " والفقرات 93-96 من التقرير الثاني عن هذه المطالبات.
    Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée dans les paragraphes 221 à 223 du premier rapport < < E4 > > et les paragraphes 86 à 91 du quatrième rapport < < E4 > > . UN وقد تم استعراض مبالغ التعويض عن تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة هاء-4 والفقرات 86-91 من التقرير الرابع عن هذه المطالبات.
    Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée dans les paragraphes 221 à 223 du premier rapport < < E4 > > et les paragraphes 93 à 96 du deuxième rapport < < E4 > > . UN وقد استعرضت مبالغ التعويض عن تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " والفقرات 93-96 من التقرير الثاني عن هذه المطالبات.
    Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée dans les paragraphes 221 à 223 du premier rapport < < E4 > > et les paragraphes 93 à 96 du deuxième rapport < < E4 > > . UN وقد استعرضت مبالغ التعويض عن تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " والفقرات 93-96 من التقرير الثاني عن هذه المطالبات.
    Par conséquent, aux fins d'établir les états financiers consolidés, ces comptes ont été convertis en euros, selon la méthode exposée à l'alinéa g) ci-dessous. UN ولذلك تحوَّل هذه الحسابات إلى اليورو، لأغراض البيانات المالية الموحدة للمنظمة، باستخدام المنهجية المبينة في الملاحظة 1 (ز) أدناه.
    Il est également important d'assurer la cohérence de la période de référence au fil du temps et cela ne peut être réalisé au moyen de la méthode actuelle. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    Le Comité a examiné les résultats d'une analyse de sensibilité des paramètres utilisés pour le critère systématique, ainsi que les résultats obtenus au moyen de la méthode actuelle et des données pour la période 2004-2009 communiquées par la Division de statistique. UN 30 - واستعرضت اللجنة تحليلا للحساسية أجري على بارامترات المعايير المنهجية والنتائج باستخدام المنهجية الحالية وبيانات الفترة 2004-2009 التي قدمتها شعبة الإحصاءات.
    b) Application des méthodes de surveillance et demandes de délivrance se rapportant aux activités de projet au titre du MDP enregistrées au moyen de la méthode AM0006 (rapport EB 40, par. 52 et 53); UN (ب) تطبيق منهجية الرصد وطلبات إصدار تتعلق بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة المسجلة باستخدام المنهجية AM0006 (التقرير 40 للمجلس التنفيذي، الفقرتان 52-53)؛
    Dans un pays, le gouvernement inscrivait systématiquement dans le cadre de l'approche-programme la gestion de la coopération internationale dont il bénéficiait, en appliquant la méthode établie par le système des Nations Unies. UN وفي أحد البلدان، اعتمدت الحكومة بشكل نظامي النهج البرنامجي في إدارة التعاون اﻹنمائي الدولي الذي تتلقاه باستخدام المنهجية المفاهيمية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le HCR a évalué la charge en utilisant la méthode actuarielle stipulée dans les Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS 25), conformément à la demande formulée par l'Assemblée au paragraphe 10 de la résolution susmentionnée. UN وقيَّمت المفوضية الخصوم باستخدام المنهجية الاكتوارية التي تنص عليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (25)، كما طلبت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها المشار إليه أعلاه.
    Les résultats préliminaires sont présentés dans le tableau 20, qui indique comment les différentes possibilités se comparent les unes aux autres lorsqu'elles sont évaluées en utilisant la méthodologie (Randall 2002) et en supposant que seuls les avantages ou seuls les coûts sont importants. UN ترد النتائج الأولية في الجدول 20 وتبين المقارنة بين البدائل حين تقييمها باستخدام المنهجية المذكورة (راندال 2002): على افتراض أن الفوائد فقط (لا التكاليف) أو التكاليف فقط هي المهمة.
    Par conséquent, aux fins d'établir les états financiers consolidés, ces comptes ont été convertis en euros, par application de la méthode exposée à l'alinéa g) ci-dessous. UN ولذلك تحول هذه الحسابات إلى اليورو، لأغراض البيانات المالية الموحدة للمنظمة، باستخدام المنهجية المبينة في الملاحظة 1 (ز) أدناه.
    b) Le niveau de référence pour les émissions de GES ou le renforcement des puits est calculé suivant la méthodologie enregistrée. UN (ب) إذا كان خط الأساس لانبعاثات غازات الدفيئة أو لتعزيز الإزالة بواسطة البواليع محسوباً باستخدام المنهجية المسجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus