"باستخدام الموارد المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • en utilisant les ressources existantes
        
    • avec les ressources disponibles
        
    • au moyen des ressources disponibles
        
    • en utilisant les ressources disponibles
        
    • au moyen des ressources existantes
        
    • dans les limites des ressources existantes
        
    • grâce aux ressources
        
    • avec les ressources existantes
        
    • avec les ressources dont dispose
        
    • limite des ressources disponibles
        
    • à l'aide des ressources disponibles
        
    • utilisation des ressources disponibles
        
    Il a ainsi été possible de compenser le surcoût occasionné par les frais de voyage des six nouveaux représentants en utilisant les ressources existantes pour l'exercice biennal 20122013. UN وبذلك، أمكن استيعاب التكاليف الإضافية لسفر الممثلين الستة الجدد باستخدام الموارد المتاحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Fournit des orientations précises pour centrer l'action sur les résultats à obtenir au cours d'une période donnée avec les ressources disponibles UN تحديد اتجاه واضح للتركيز على النتائج التي يتعين تحقيقها خلال فترة زمنية محددة باستخدام الموارد المتاحة
    Le FMI soutient des politiques gouvernementales judicieuses dans le cadre d'une stabilisation de l'économie au moyen des ressources disponibles. UN ويدعم صندوق النقد الدولي السياسات الحكومية الرشيدة في سياق تحقيق استقرار الاقتصاد باستخدام الموارد المتاحة.
    Un autre représentant a souligné que les synergies devraient mettre l'accent sur la promotion d'activités supplémentaires dans ce domaine, en utilisant les ressources disponibles. UN وقال ممثل آخر إن تركيز أوجه التآزر ينبغي أن ينصبّ على تعزيز أنشطة ميدانية إضافية باستخدام الموارد المتاحة.
    Après la phase de démarrage, le projet sera financé au moyen des ressources existantes. UN وستتم تغطية نفقات المشروع باستخدام الموارد المتاحة.
    Décide de créer un lien consacré à la revitalisation de ses travaux sur sa page du site Web de l'Organisation, dans les limites des ressources existantes, sur le modèle des sites Web des grandes commissions UN تقرر إنشاء وصلة إلكترونية مكرسة لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة على صفحة الجمعية العامة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، باستخدام الموارد المتاحة وباتباع نموذج المواقع الشبكية للجان الرئيسية.
    S'agissant du rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, comme cela est demandé au paragraphe 4, il pourrait être traité et publié dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies en utilisant les ressources existantes approuvées pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وبخصوص التقرير الذي من المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وفقا لما تنص عليه الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، فقد تقرر إعداد التقرير وإصداره باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة باستخدام الموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها لفترة السنتين 2010-2011.
    5. Invite les institutions spécialisées, commissions régionales et autres organes et organismes des Nations Unies compétents à mener une action coordonnée, en utilisant les ressources existantes et des contributions volontaires, pour faire de < < L'eau, source de vie > > une décennie d'action. UN 5 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة المعنية ووكالاتها المتخصصة ولجانها الإقليمية ذات الصلة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم رد منسق باستخدام الموارد المتاحة والتبرعات من أجل جعل " الماء من أجل الحياة " عقدا للعمل.
    5. Invite les institutions spécialisées, commissions régionales et autres organes et organismes des Nations Unies compétents à mener une action coordonnée, en utilisant les ressources existantes et des contributions volontaires, pour faire de < < L'eau, source de vie > > une < < décennie d'action > > . UN 5 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة المعنية والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقديم رد منسق باستخدام الموارد المتاحة والتبرعات من أجل جعل " الماء من أجل الحياة " عقدا للعمل.
    Fournit des orientations précises pour centrer l'action sur les résultats à obtenir au cours d'une période donnée avec les ressources disponibles UN تحديد اتجاه واضح للتركيز على النتائج التي يتعين تحقيقها خلال فترة زمنية محددة باستخدام الموارد المتاحة
    d) Définir les possibilités de réduire les coûts, de rationaliser les opérations et d’obtenir davantage de résultats avec les ressources disponibles. UN )د( تحديد فرص خفض التكاليف، وتبسيط العمليات، وإنجاز المزيد باستخدام الموارد المتاحة.
    Dans l'intervalle, toutes les installations ont été renforcées au moyen des ressources disponibles. UN وفي هذه الأثناء، تم تعزيز جميع المرافق باستخدام الموارد المتاحة.
    Il est prévu que les activités menées au titre du projet se poursuivront au même rythme et que le système de gestion de la résilience continuera d'être mis en œuvre au moyen des ressources disponibles. UN ومن المتوقع أن يتواصل مستوى النشاط الحالي، ومع تقدم المشروع، سيسمر تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ باستخدام الموارد المتاحة.
    Il faut se féliciter, entre autres, de la recommandation visant à établir une section de l'examen périodique universel au sein du Service du Conseil des droits de l'homme en utilisant les ressources disponibles. UN وأثنى على التوصية الداعية إلى إنشاء قسم للاستعراض الدوري العام في فرع مجلس حقوق الإنسان، باستخدام الموارد المتاحة.
    Il sera donc procédé aux ajustements nécessaires pour ces postes en utilisant les ressources disponibles. UN لذلك فإنه ستُجرى التسويات اللازمة لهاتين الوظيفتين باستخدام الموارد المتاحة.
    On notera que le cadre sera mis en place au moyen des ressources existantes et, partant, par étapes. UN وإن كانت تجدر الإشارة إلى أن الإطار سينفذ باستخدام الموارد المتاحة ومن ثم باتباع نهج تدريجي.
    16. Décide de créer un lien consacré à la revitalisation de ses travaux sur sa page du site Web de l'Organisation, dans les limites des ressources existantes, sur le modèle des sites Web des grandes commissions ; UN 16 - تقرر إنشاء وصلة إلكترونية مكرسة لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة على صفحة الجمعية العامة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، باستخدام الموارد المتاحة وباتباع نموذج المواقع الشبكية للجان الرئيسية؛
    10. Plusieurs fonctionnaires ont été recrutés grâce aux ressources du Fonds en application d'accords passés avec différents pays et organismes. UN ٠١- وقد عُيﱢن عدة موظفين باستخدام الموارد المتاحة في الصندوق على أساس اتفاقات مع بلدان ومنظمات محددة.
    À l'issue de consultations approfondies et sachant que les modalités précises de la Conférence ne seront arrêtées qu'à la fin de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, le Secrétariat est maintenant prêt à entreprendre toutes les activités préparatoires qui seraient nécessaires en 2009 avec les ressources existantes. UN بعد إجراء مزيد من المشاورات وباعتبار أن الطرائق المحددة لعقد المؤتمر لن يُتفق عليها إلا أثناء الفترة المتبقية من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فإن الأمانة العامة مستعدة الآن للاضطلاع بما قد يلزم من أنشطة تحضيرية قد تدعو الحاجة إليها في أثناء عام 2009 باستخدام الموارد المتاحة.
    Dans le même temps, les parties détermineraient les actions qui pourraient être menées avec les ressources dont dispose le Gouvernement et celles pour lesquelles il aurait besoin d'une assistance technique. UN وفي الوقت نفسه، سوف تحدّد الأطراف الإجراءات التي يمكن الاضطلاع بها باستخدام الموارد المتاحة للحكومة والإجراءات التي تحتاج الحكومة بشأنها إلى مساعدة تقنية.
    Parallèlement, la Division de la comptabilité continuera de tenir les états de paie en utilisant le système actuel pendant la première moitié de l’exercice biennal, dans la limite des ressources disponibles. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل شعبة الحسابات تجهيز كشوف المرتبات باستخدام النظام الحالي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين باستخدام الموارد المتاحة.
    En raison de l'étroitesse de son cadre, le projet a été élaboré en interne à l'aide des ressources disponibles. UN ونظرا لأن نطاق المشروع محدود ومضبوط، جرى تصميمه داخل المنظمة باستخدام الموارد المتاحة.
    La création, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, du Bureau régional de sécurité aérienne a pour but d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles dans la région. UN أسّس المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، في برينديزي، كوسيلة للوصول باستخدام الموارد المتاحة في المنطقة إلى المستوى الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus