"باستخدام تلك" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation de ces
        
    • 'utiliser ces
        
    • à les utiliser
        
    • recourir à ces
        
    • recours à ces
        
    • en utilisant ces
        
    • l'emploi de ces
        
    • 'emploi desdites
        
    • à l'emploi de tels
        
    • décaisser des fonds de ces
        
    Cela est sans préjudice de l'utilisation de ces informations dans des procédures pénales concernant un crime de disparition forcée et de l'exercice du droit d'obtenir réparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Cela est sans préjudice de l'utilisation de ces informations dans des procédures pénales concernant un crime de disparition forcée et de l'exercice du droit d'obtenir réparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient également prendre un engagement contraignant à ne pas utiliser ces armes les premiers. UN كما أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تعلن التزاما قاطعا بألا تكون البادئة باستخدام تلك الأسلحة.
    Le Comité recommande que l'Administration postale de l'ONU envisage de constituer à partir des recettes tirées de ses ventes un fonds de réserve destiné à couvrir les frais d'expédition des timbres des Nations Unies vendus par anticipation pour le cas où les clients viendraient à les utiliser dans l'avenir. UN ويوصي المجلس إدارة بريد الأمم المتحدة بالنظر في إنشاء صندوق طوارئ من إيرادات المبيعات لتغطية الرسوم البريدية لطوابع الأمم المتحدة التي بيعت من قبل في حالة قيام الزبائن باستخدام تلك الطوابع في المستقبل.
    Il faut que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à s'abstenir, conformément à la Charte des Nations Unies, de menacer de recourir à ces armes contre les États non dotés de l'arme nucléaire et s'attachent à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأن تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالامتناع، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    44. La plupart des États ayant signalé que le recours aux techniques d'enquête spéciales était autorisé au niveau national ont indiqué que le recours à ces techniques était aussi prévu au niveau international, que ce soit par des accords bilatéraux ou multilatéraux ou au cas par cas. UN 44- وذكرت معظم الدول التي أفادت بأن استخدام أساليب التحري الخاصة مسموح به على الصعيد الوطني أن قوانينها تسمح أيضا باستخدام تلك الأساليب على الصعيد الدولي، إمّا من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة.
    Et quand elle a commencé à décrire ton film préféré en utilisant ces théories féministes, je n'ai rien dit non plus. Open Subtitles وعندما قمت بوصف فلمك المفضل باستخدام تلك النظرية المتحيزة للنساء تظاهرت بعدم سماعي لما قلته
    Certains gouvernements ont même pris des dispositions concernant l'emploi de ces armes à la lumière des problèmes qu'elles posent. UN وأضاف أن بعض الحكومات اتخذت إجراءات تتعلق باستخدام تلك الأسلحة على ضوء المشاكل التي تولّدها.
    Ces allégations et ces cas d'emploi desdites armes sont, certes, très préoccupants, mais les difficultés rencontrées pour désigner les responsables témoignent de la force de l'opprobre qui frappe les armes à sous-munitions, même parmi les États non parties. UN وعلى الرغم من أن هذه المزاعم والحالات المتعلقة باستخدام تلك الذخائر تشكلان مصدر قلق بالغ، فإن الصعوبات التي تكتنف تحديد المسؤولين عن الاستخدام في كل حالة من تلك الحالات تدل على ما للوصم باستخدام الذخائر العنقودية من قوة، حتى فيما بين الدول غير الأطراف.
    Il est donc nécessaire de poursuivre les négociations sur un instrument international contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de tels systèmes contre les États qui ne possèdent pas de telles armes. UN لذا، من الضروري مواصلة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك النظم ضد الدول التي لا تمتلك تلك الأسلحة.
    La règle de gestion financière 113.2 b) du FNUAP précise que les relevés bancaires concernant les comptes dans lesquels sont déposés des fonds gérés par le FNUAP doivent être transmis à l'unité opérationnelle autorisée à décaisser des fonds de ces comptes pour qu'elle puisse faire les rapprochements bancaires. UN 102 - وتنص القاعدة 113-2 (ب) من القواعد المالية للصندوق على أن البيانات المصرفية المتصلة بالحسابات التي يديرها الصندوق ينبغي تسويتها من قبل الوحدة التنظيمية المأذون لها باستخدام تلك الحسابات للصرف منها.
    Cela est sans préjudice de l'utilisation de ces informations dans des procédures pénales concernant un crime de disparition forcée et de l'exercice du droit d'obtenir réparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Cela est sans préjudice de l'utilisation de ces informations dans des procédures pénales concernant un crime de disparition forcée et de l'exercice du droit d'obtenir réparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Cela est sans préjudice de l'utilisation de ces informations dans des procédures pénales concernant un crime de disparition forcée et de l'exercice du droit d'obtenir réparation. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    Un autre problème généralement sous-estimé est le mauvais usage des données informatisées : l'utilisation de ces ressources à des fins autres que celles autorisées, ou de façon irrationnelle, qui implique leur abus, leur gaspillage ou leur mauvais usage. UN وهناك مشكلة أخرى، كثيراً ما يجري التقليل من شأنها، وهي إساءة استخدام الموارد الحاسوبية؛ وذلك باستخدام تلك الموارد لأغراض غير المأذون بها، أو إساءة استخدامها أو الإسراف فيه.
    En autorisant le personnel de la Mission à utiliser ces avions, la direction de la Mission ne se fondait que sur des rapports oraux de l'unité d'aviation. UN فهي اعتمدت فقط على تقارير شفوية من وحدة الطيران عند الإذن لموظفيها باستخدام تلك الطائرات.
    Il recommande également d'utiliser ces informations pour renforcer les politiques, les programmes et le suivi concernant le Pacte. UN وتوصي اللجنة أيضاً باستخدام تلك المعلومات توخياً لتعزيز السياسات والبرامج والمتابعة ذات الصلة بالعهد.
    Dans ce cadre, elles devraient s'engager à ne pas utiliser et à ne pas menacer d'utiliser ces armes contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا الإطار، يجب أن تتعهد هذه الدول بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد دول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Comité recommande que l'Administration postale de l'ONU envisage de constituer à partir des recettes tirées de ses ventes un fonds de réserve destiné à couvrir les frais d'expédition des timbres des Nations Unies vendus par anticipation pour le cas où les clients viendraient à les utiliser dans l'avenir. UN 477 - ويوصي المجلس إدارة بريد الأمم المتحدة بالنظر في إنشاء صندوق طوارئ من إيرادات المبيعات لتغطية الرسوم البريدية لطوابع الأمم المتحدة التي بيعت من قبل في حالة قيام الزبائن باستخدام تلك الطوابع في المستقبل.
    Au paragraphe 477, le Comité recommande que l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies envisage de constituer à partir des recettes tirées de ses ventes un fonds de réserve destiné à couvrir les frais d'expédition des timbres des Nations Unies vendus par anticipation pour le cas où les clients viendraient à les utiliser dans l'avenir. UN 75 - في الفقرة 477، أوصى المجلس إدارة بريد الأمم المتحدة بالنظر في إنشاء صندوق طوارئ من إيرادات المبيعات لتغطية الرسوم البريدية لطوابع الأمم المتحدة التي بيعت من قبل في حالة قيام الزبائن باستخدام تلك الطوابع في المستقبل.
    Il faut que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à s'abstenir, conformément à la Charte des Nations Unies, de menacer de recourir à ces armes contre les États non dotés de l'arme nucléaire et s'attachent à appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأن تتعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية بالامتناع، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، عن التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Au paragraphe 3 de ce même article, ils sont aussi encouragés, en l'absence d'accords pour recourir aux techniques d'enquête spéciales, à décider de recourir à ces techniques au cas par cas en tenant compte d'ententes et d'arrangements financiers quant à l'exercice de leur compétence. UN أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية.
    51. La plupart des États ayant signalé que le recours aux techniques d'enquête spéciales était autorisé au niveau national ont indiqué que le recours à ces techniques était aussi prévu au niveau international, que ce soit par des accords bilatéraux ou multilatéraux ou au cas par cas. UN 51- وذكرت معظم الدول التي أفادت بأن استخدام أساليب التحري الخاصة مسموح به على الصعيد الوطني أن قوانينها تسمح أيضا باستخدام تلك الأساليب على الصعيد الدولي، إمّا من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة.
    Ces transferts d'armes renforcent les groupes extrémistes et permettent aux groupes terroristes d'obtenir par des moyens abjects un avantage politique en utilisant ces armes contre des civils. UN وهذا الانتقال يقوي المجموعات المتطرفة ويمكًن المجموعات الإرهابية من الحصول على ميزة سياسية بصورة شائنة باستخدام تلك الأسلحة ضد المدنيين.
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. " UN 3- إن أحكام الفقرتين 1 و2 فيما يتعلق باستخدام المصطلحات في هذه المواد لا تخل باستخدام تلك المصطلحات ولا بالمعاني التي يمكن أن تكون مقصودة منها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة.
    Ces allégations et ces cas d'emploi desdites armes sont, certes, très préoccupants, mais les difficultés auxquelles se heurte chaque fois l'établissement de la responsabilité de leur emploi indiquent bien la force de l'opprobre qui frappe les armes à sous-munitions, même parmi les États non parties. UN وعلى الرغم أن هذه المزاعم والأمثلة المتعلقة باستخدام تلك الذخائر تشكل مصدر قلق بالغ، فإن الصعوبات التي تكتنف تحديد المسؤولين عن الاستخدام في كل حالة من تلك الحالات تدل على ما للوصم باستخدام الذخائر العنقودية من قوة، حتى فيما بين الدول غير الأطراف.
    87. Sa délégation a traditionnellement soutenu les actions visant à régler le problème des mines autres que les mines antipersonnel dans le cadre de la Convention, car elle considère que le Protocole II modifié n'est pas adapté pour résoudre les problèmes humanitaires liés à l'emploi de tels dispositifs. UN 87- وأضاف قائلاً إن وفده دأب على دعم الجهود المبذولة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار الاتفاقية حيث إنه يرى أن البروتوكول الثاني المعدل غير كاف لمعالجة المشكلات الإنسانية المتعلقة باستخدام تلك الأجهزة.
    La règle de gestion financière 113.2 b) du FNUAP précise que les relevés bancaires concernant les comptes dans lesquels sont déposés des fonds gérés par le FNUAP doivent être transmis à l'unité opérationnelle autorisée à décaisser des fonds de ces comptes pour qu'elle puisse faire les rapprochements bancaires. UN 112 - تنص القاعدة 113-2 (ب) من القواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن البيانات المصرفية المتصلة بالحسابات التي يديرها الصندوق ينبغي تسويتها من قبل الوحدة التنظيمية المأذون لها باستخدام تلك الحسابات للصرف منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus