Le rapport sur l'utilisation du fonds de réserve paraîtra sous peu et pourra ensuite être examiné par le Comité consultatif. | UN | أما التقرير المتعلق باستخدام صندوق الطوارئ فسوف يصدر قريبا، ومن ثَم سيتسنى النظر فيه من قِبَل اللجنة الاستشارية. |
Les rapports sur l'utilisation du fonds de réserve et sur les crédits consacrés aux missions politiques spéciales devraient aussi être prêts à ce moment-là. | UN | وينبغي أن تتاح أيضا في الوقت نفسه التقارير الخاصة باستخدام صندوق الطوارئ والاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة. |
Elle note aussi avec préoccupation que dans les résolutions récentes de l'Assemblée générale, l'utilisation du fonds de réserve dans des cas semblables a été assujettie à des conditions. | UN | ولاحظت مع القلق أيضا أن قرارات الجمعية العامة الأخيرة صارت تلحق بها اشتراطات فيما يتعلق باستخدام صندوق الطوارئ في حالات مماثلة. |
Elle a autorisé le Secrétaire général, à titre exceptionnel, à utiliser le Fonds de roulement et le Compte spécial comme mécanismes de financement relais afin de pallier d'éventuels déficits de trésorerie au titre du projet pendant la période restant à courir jusqu'à son achèvement. | UN | وأذنت للأمين العام، بصورة استثنائية، باستخدام صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص كآلية تمويل مؤقتة للتصدي للتحديات التي قد يواجهها المشروع من حيث تدفق النقدية خلال الوقت المتبقي لإنجازه. |
Ainsi que l’a recommandé le Comité exécutif, le HCR encourage aussi d’autres pays à élargir la base des possibilités de réinstallation, en utilisant un fonds d’affectation spéciale établi en 1997. | UN | وتشجع المفوضيــة أيضــاً بلداناً أخرى كما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية، على توسيع قاعدة إمكانيات إعادة التوطين وذلك باستخدام صندوق استئماني أُنشئ في عام 1997. |
À sa trente-neuvième session, en 1992, le Conseil d'administration a modifié les directives régissant l'utilisation du fonds bénévole spécial et les procédures de recouvrement des coûts externes. | UN | قام مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢ بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات الخاصة واﻹجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية. |
À sa trente-neuvième session, en 1992, le Conseil d'administration a modifié les directives régissant l'utilisation du fonds bénévole spécial et les procédures de recouvrement des coûts externes. | UN | قام مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢ بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات الخاصة واﻹجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية. |
Le Conseil d'administration a souligné les principaux axes de ses travaux - à savoir le contrôle des priorités dans le cadre de l'utilisation du fonds de contributions volontaires, mais également les orientations et conseils fournis en ce qui concernait les activités de coopération technique du HCDH en général. | UN | وسلط الضوء على محور عمله المتمثل في إعمال الرقابة على الأولويات المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات، وكذلك توفير التوجيه والمشورة فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني التي تنفذها المفوضية عموماً. |
À son avis, il serait utile que l'Organisation des Nations Unies revoie et clarifie l'instruction administrative pertinente afin de mieux définir les dépenses pouvant être considérées comme des dépenses d'appui. Cela permettrait aux organisations, y compris le CCI, de suivre plus facilement la mesure dans laquelle elles respectent les directives sur l'utilisation du fonds pour les dépenses d'appui. | UN | ويرى المجلس أن من المفيد أن تقوم اﻷمم المتحدة باستعراض وتوضيح هذا التوجيه اﻹداري لتقديم تعريف أوضح لمسوغات اﻹنفاق من بند تكاليف الدعم حتى يتسنى للمنظمات، بما في ذلك مركز التجارة الدولية، أن ترصد الامتثال للمبادئ التوجيهية الخاصة باستخدام صندوق تكاليف الدعم. |
111. Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'envisager dans une optique plus large les situations d'urgence, eu égard en particulier à leur financement et ont suggéré d'attendre, pour prendre une décision, que le Conseil ait examiné le rapport sur l'utilisation du fonds de programmation pour les secours d'urgence. | UN | ١١١ - وشددت عدة وفود على الحاجة الى نظرة أوسع أفقا تجاه الطوارئ، بما في ذلك الجوانب المالية، وأعربت عن رغبتها في إرجاء اتخاذ المقرر الى أن يستعرض المجلس التقرير المتعلق باستخدام صندوق برامج الطوارئ. |
7. Autorise le Comité à recommander l'utilisation du fonds de mise en œuvre mentionné au paragraphe 6 ci-dessus, sous réserve que des ressources soient disponibles, pour aider les Parties dans le cadre de la procédure de facilitation prévue au paragraphe 20 du mandat du Comité; | UN | 7 - يأذن للجنة بأن توصي باستخدام صندوق التنفيذ المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، رهناً بتوافر الموارد، لمساعدة الأطراف في سياق إجراء التيسير المنصوص عليه في الفقرة 20 من اختصاصات اللجنة؛ |
7. Autorise le Comité à recommander l'utilisation du fonds de mise en oeuvre mentionné au paragraphe 6 ci-dessus, sous réserve des ressources disponibles, pour aider les Parties dans le cadre de la procédure de facilitation prévue au paragraphe 20 du mandat du Comité; | UN | 7 - يأذن للجنة بأن توصي باستخدام صندوق التنفيذ المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، رهناً بتوافر الموارد، من أجل مساعدة الأطراف ضمن سياق إجراء التيسير المنصوص عليه في الفقرة 20 من اختصاصات اللجنة؛ |
6. Décide de ne pas utiliser le fonds de réserve pour financer les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général et, à cet égard, prie le Secrétaire général de respecter strictement ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, relatives à l'utilisation du fonds de réserve ; | UN | 6 - تقرر ألا يستخدم صندوق الطوارئ لتمويل المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتقيد تماما بقراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987 فيما يتعلق باستخدام صندوق الطوارئ؛ |
Ce projet de résolution propose les modalités ainsi que les clauses et conditions de l'utilisation du fonds d'affectation spéciale volontaire créé pour faciliter la participation des membres de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances originaires de pays en développement aux réunions de ces deux organes. | UN | واقترح مشروع القرار الطرائق والأحكام والشروط المتعلقة باستخدام صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ لتيسير مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية الوافدين من بلدان نامية في اجتماعات الهيئتين. |
Par ailleurs, l'Assemblée générale a autorisé l'Organisation à utiliser le Fonds de roulement pour couvrir les besoins de trésorerie découlant des travaux à effectuer suite au passage de l'ouragan Sandy, en attendant que les montants correspondants soient remboursés par les compagnies d'assurance. | UN | إضافة إلى ذلك، أذنت الجمعية العامة باستخدام صندوق رأس المال المتداول، باعتباره آلية انتقالية للتدفق النقدي لتغطية النفقات المخصصة للإصلاحات المتعلقة بعاصفة ساندي ريثما يتم الحصول على تسوية من شركات التأمين. |
Bien que l'Assemblée générale ait autorisé l'Organisation à utiliser le Fonds de roulement pour couvrir les besoins de trésorerie découlant des travaux consécutifs à l'ouragan Sandy, en attendant que les montants correspondants soient remboursés par les compagnies d'assurance, il n'a pas été nécessaire de puiser dans le Fonds de roulement à cette fin. | UN | وأعلن أن الجمعية العامة أذنت باستخدام صندوق رأس المال المتداول كآلية لسد الثغرة في التدفق النقدي من أجل تغطية نفقات الإصلاحات الناجمة عن عاصفة ساندي في انتظار تلقي مدفوعات مطالبات التأمين، غير أن ذلك لم يكن ضروريا. |
13. Autorise le Secrétaire général, à titre exceptionnel, à utiliser le Fonds de roulement et le Compte spécial créé par sa résolution 3049 A (XXVII) du 19 décembre 1972 comme mécanisme de financement relais afin de pallier d'éventuels déficits de trésorerie au titre du projet pendant la période restant à courir jusqu'à son achèvement, et le prie de lui en rendre compte à la partie principale de sa soixante-neuvième session; | UN | ١٣ - تأذن للأمين العام، بصورة استثنائية، باستخدام صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 3049 ألف (د-27) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1972 كآلية تمويل مؤقتة للتصدي للتحديات التي قد يواجهها المشروع من حيث تدفق النقدية خلال الوقت المتبقي لإنجازه، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين؛ |
Ainsi que l'a recommandé le Comité exécutif, le HCR encourage aussi d'autres pays à élargir la base des possibilités de réinstallation, en utilisant un fonds d'affectation spéciale établi en 1997. | UN | وتشجع المفوضيــة أيضــاً بلداناً أخرى كما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية، على توسيع قاعدة إمكانيات إعادة التوطين وذلك باستخدام صندوق استئماني أُنشئ في عام 1997. |