"باستخدام لغات" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des langues
        
    • l'emploi des langues
        
    • en utilisant les langues
        
    La question dans la deuxième partie du paragraphe 4 concerne l'utilisation des langues de travail dans l'activité quotidienne du Secrétariat. UN وتتعلق المسألة الواردة في الجزء الثاني من الفقرة 4 باستخدام لغات العمل في الأعمال اليومية للأمانة العامة.
    l'utilisation des langues des minorités est également autorisée dans toutes les activités des conseils municipaux et d'autres organes administratifs. UN ويسمح أيضاً باستخدام لغات اﻷقليات في كافة اﻷنشطة التي تضطلع بها مجالس البلديات وغيرها من الهيئات اﻹدارية.
    La loi sur l'utilisation des langues minoritaires, adoptée en 1999, permet l'utilisation des langues minoritaires dans les communications officielles. UN وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    D'après des données communiquées par le Gouvernement, 45 municipalités de Voïvodine au total appliquent, sur la base de la loi relative à l'usage officiel des langues, des dispositions locales concernant l'emploi des langues des minorités. UN وتقول معلومات الحكومة أن هناك ما مجموعه ٥٤ بلدية في فويفودينا تطبق، على أساس قانون الاستخدام الرسمي للغات، أحكاماً محلية تتصل باستخدام لغات اﻷقليات.
    Elle prévoit aussi une série de mesures concrètes concernant l'emploi des langues minoritaires dans des domaines particuliers, dont l'enseignement, la justice, les contacts avec les autorités administratives et les services publics, les médias, les activités et équipements culturels, la vie économique et sociale, ainsi que les échanges transfrontaliers. UN وهو ينص أيضاً على سلسلة من التعهدات الملموسة المتعلقة بمجالات محددة ذات صلة باستخدام لغات الأقليات، بما في ذلك التعليم والتواصل مع السلطات القضائية والإدارية، والحصول على الخدمات العامة، ووسائط الإعلام، والأنشطة والمرافق الثقافية، والحياة الاقتصادية والاجتماعية، والمبادلات عبر الحدود.
    Le Comité a notamment recommandé une campagne d’information auprès des communautés religieuses sur la législation pertinente en matière de demandes de permis de construire, en utilisant les langues des intéressés. UN وقد أوصت اللجنة بصورة خاصة بتنظيم حملة إعلامية لدى الطوائف الدينية ﻹطلاعها على القوانين المتصلة بطلبات الترخيص بالبناء، باستخدام لغات هذه الطوائف.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés concernant l'utilisation des langues des minorités ethniques. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés concernant l'utilisation des langues des minorités ethniques. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية.
    Pour ce qui est de l'utilisation des langues minoritaires, le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code civil disposent que les procès se déroulent dans la langue de la majorité des participants, autrement dit en moldove ou en russe. UN أما فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات، فإن القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني تنص على أن تجرى المحاكمة بلغة أغلبية المشاركين، وبعبارة أخرى باللغة المولدوفية أو الروسية.
    Le Comité consultatif remarque des évolutions positives dans la législation, en particulier concernant l'utilisation des langues minoritaires dans la sphère publique, ainsi que dans le domaine de l'éducation. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية للمجلس التطورات الإيجابية الحاصلة في المجال التشريعي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات في المجال العام، وكذلك في مجال التعليم.
    l'utilisation des langues minoritaires est fréquemment interdite dans l'administration nationale ou locale ou comme langue d'enseignement dans les établissements scolaires, par exemple. UN ولا يُسمح في كثير من الأحيان باستخدام لغات الأقليات في الإدارة الوطنية أو المحلية ولا باستخدامها كلغة تعليم في المدارس، مثلاً.
    La formation implique d'encourager l'utilisation des langues indigènes comme moyen de communication, d'instruction et comme objet d'étude, pour encourager le développement de compétences socio-communicatives orales et écrites en langues indigènes et en espagnol. Il s'agit également de faire apprécier à leur juste valeur les langues indigènes à l'école et dans la société. UN ويقتضي هذا التدريب النهوض بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها وسيلة للاتصال، والتدريس، وموضوعا للدارسة، من أجل تشجيع نماء الكفاءات الاتصالية الشفوية والخطية باستخدام لغات الشعوب الأصلية واللغة الإسبانية، وكذلك إعادة الاعتبار للغات الشعوب الأصلية في المدرسة والمجتمع.
    Enfin, la France a l'intention de contrôler de près le respect par l'ONUDI des règles concernant l'utilisation des langues de travail et des langues officielles ainsi que l'utilisation qui est faite des ressources allouées aux services de traduction. UN 33- وأفاد بأن فرنسا تعتزم أن تراقب عن كثب امتثال اليونيدو للقواعد المتعلقة باستخدام لغات العمل واللغات الرسمية وكذلك الموارد المخصصة للترجمة.
    À propos de l'utilisation des langues autochtones, le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Honduras en 2007 de continuer à dispenser un enseignement bilingue pour accroître les chances offertes aux enfants autochtones en matière d'éducation (CRC/C/HND/CO/3). UN وفيما يتعلق باستخدام لغات الشعوب الأصلية، أوصت لجنة حقوق الطفل هندوراس في عام 2007 بأن تواصل توفير التعليم الثنائي اللغة، بغية زيادة الفرص التعليمية لأطفال السكان الأصليين (CRC/C/HND/CO/3).
    a) Les conditions nécessaires à l'établissement d'un environnement propice à la stricte application des règles concernant l'utilisation des langues de travail prescrites, notamment l'existence de bases de données et d'instruments de recherche; UN (أ) الشروط اللازمة لتهيئة بيئة تتيح التطبيق التام للقواعد المتعلقة باستخدام لغات العمل المقررة، بما في ذلك إتاحة قواعد البيانات وأدوات البحث؛
    Dans la circulaire ST/SGB/212, datée du 24 septembre 1985, (qui a fait suite à la circulaire ST/SGB/201), le Secrétaire général a souligné une fois de plus l'importance qu'il attachait à la < < réalisation d'un équilibre linguistique au sein du Secrétariat > > et a réaffirmé la politique relative à l'utilisation des langues de travail qui était énoncée dans la circulaire ST/SGB/201. UN 22 - بعد صدور نشرة الأمين العام ST/SGB/201، أكد الأمين العام مجددا في نشرة متابعة (ST/SGB/212، مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 1985)، على الأهمية التي يعقدها على " كفالة وجود توازن لغوي بين الدول الأعضاء في الأمانة " ، وأكد مجددا على السياسة المتعلقة باستخدام لغات العمل على النحو المنصوص عليه في ST/SGB/201.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation concernant l'emploi des langues < < non majoritaires > > dans les procédures judiciaires, notamment en s'assurant que les juges, les avocats et les autres parties soient pleinement informés de ces dispositions. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للتشريع المتعلق باستخدام لغات " ليست من لغات الأغلبية " في الدعاوى القضائية بوسائل منها ضمان وعي القضاة والمحامين والأطراف الأخرى في الدعاوى القضائية وعياً تاماً بهذه الأحكام.
    Ce n'est qu'à la mi-novembre qu'ont commencé l'application des accords sur l'emploi des langues des minorités, l'attribution des postes de directeur d'école, le renouvellement des contrats des enseignants dont les titres restent à homologuer et la fourniture de manuels scolaires en caractères cyrilliques. UN ولم يبدأ إلا منـذ منتصف تشرين الثاني/نوفمبر تنفيذ الاتفاقات المتعلقة باستخدام لغات اﻷقليات وتوزيع مناصـب النظـار وتجديـد عقــود المعلمين الذين لم يتم التصديق بعد على مؤهلاتهم، وتسليم الكتب المدرسية باللغة السيريلية.
    33. En ce qui concerne l'éducation, la culture et la langue, on en est arrivé à trois types de systèmes d'éducation en utilisant les langues des minorités dans les écoles selon les caractéristiques spécifiques des minorités nationales particulières. UN ٣٣- أما فيما يتعلق بالتعليم والثقافة واللغة، فقد تم تطوير ثلاثة أنواع من التعليم باستخدام لغات اﻷقليات في المدارس وفقاً للخصائص التي تتميز بها كل أقلية قومية على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus