"باستخراج الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • l'extraction des ressources
        
    • l'extraction de ressources
        
    • d'extraction des ressources
        
    • d'extraction de ressources
        
    Une telle planification stratégique influe sur la définition des lois, oriente les mesures réglementaires et détermine les politiques pertinentes relatives à l'extraction des ressources. UN ويؤثر هذا المخطط الحكومي الاستراتيجي في تحديد القوانين ويصمّم الضوابط الرقابية ويحدد السياسات ذات الصلة باستخراج الموارد.
    Dans les provinces d'où sont extraites des ressources minières, on a continué de signaler des problèmes de sécurité et des violations des droits de l'homme en rapport avec l'extraction des ressources. UN ولا تزال هناك تقارير تفيد بوجود مشاكل أمنية وانتهاكات لحقوق الإنسان لها صلة باستخراج الموارد في المقاطعات التي هي غنية بالموارد المعدنية.
    Nos économies sont en expansion constante grâce à l'extraction des ressources naturelles, à l'augmentation de la productivité, à l'augmentation de la consommation et au déversement de très grandes quantités de déchets polluants, ce qui a pour conséquence des changements climatiques. UN وحيث نمضي في توسيع اقتصادياتنا باستخراج الموارد الطبيعية وزيادة الإنتاجية، وزيادة الاستهلاك وتصريف كميات هائلة من الفضلات الملوِثة فإن المناخ يتغير.
    D'autres, tels le chômage des jeunes ou certaines questions associées à l'extraction de ressources naturelles, sont essentiellement intérieurs mais communs à plusieurs pays au sein d'une région, et la concertation peut donc favoriser leur traitement. UN وقد تكون هناك تحديات محلية في الأساس ومن ذلك مثلاً بطالة الشباب أو المسائل التي تحيط باستخراج الموارد الطبيعية ولكنها مشتركة بين عدة بلدان في منطقة ما وتفيد من إجراء المناقشات المشتركة.
    La participation des autochtones à la planification stratégique en matière d'extraction des ressources augmentera sans aucun doute les possibilités de conclure des accords concernant des projets spécifiques avec les peuples autochtones. UN ولا شك في أن مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط الاستراتيجي المتعلق باستخراج الموارد سيزيد من فرص الاتفاق مع الشعوب الأصلية بشأن مشاريع محددة.
    Ce droit implique nécessairement celui d'entreprendre leurs propres initiatives d'extraction de ressources au sein de leurs territoires, si tel est leur choix. UN وينطوي هذا الحق بالضرورة على حق الشعوب الأصلية في تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد داخل أقاليمها إن اختارت ذلك.
    Il a également souligné que le changement climatique et la dégradation environnementale liés à l'extraction des ressources naturelles comme l'exploitation minière et forestière constituent déjà de graves menaces par les styles de vies traditionnels et les cultures pour les peuples indigènes de l'Arctique. UN وقد تم التأكيد أيضا على أن تغير المناخ وتدهور البيئة المتصلين باستخراج الموارد الطبيعية، كالتعدين والحراجة، أصبحا يشكلان بالفعل تهديدا كبيرا لأساليب الحياة والثقافات التقليدية للشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    Le Rapporteur spécial reconnaît les premiers progrès accomplis dans l'établissement de mécanismes de consultation des peuples autochtones pour ce qui est de l'extraction des ressources naturelles mais un certain nombre de problèmes restent à régler, qu'il s'agisse des projets en cours ou des projets futurs. UN ومع أن المقرر الخاص يقر بالخطوات الأولية المتخذة لاستحداث آليات للتشاور مع السكان الأصليين فيما يتصل باستخراج الموارد الطبيعية، فثمة صعوبات كبيرة لا تزال تتطلب إيجاد حل لها فيما يتعلق بمشاريع حالية وأخرى مقبلة.
    51. Par leur nature même, les droits auxquels l'extraction des ressources naturelles peut porter atteinte nécessitent, pour pouvoir être exercés, que leurs titulaires jouissent de l'autonomie de décision. UN 51- والحقوق التي يحتمل أن تتأثر باستخراج الموارد الطبيعية هي بحكم طبيعتها حقوق تقتضي استقلال عملية صنع القرار لدى ممارستها.
    82. En 2010, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a constaté que des progrès avaient été accomplis dans l'instauration de mécanismes de consultation des peuples autochtones concernant l'extraction des ressources naturelles. UN 82- في عام 2010، سلّم المقرّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بما اتخذه البلد من خطوات من أجل إنشاء آليات تشاور مع الشعوب الأصلية في ما يتعلق باستخراج الموارد الطبيعية.
    À la huitième session, il a été décidé de créer un groupe de travail qui serait chargé d'examiner les questions relatives à l'extraction des ressources naturelles et aux recettes fiscales qui sont propres aux pays en développement. UN 14 - في الدورة الثامنة، تقرر تشكيل فريق عامل يعالج المسائل الخاصة تحديدا باستخراج الموارد الطبيعية والإيرادات الضريبية للبلدان النامية.
    Globalement, les schémas mis en évidence par le Rapporteur spécial incitent plutôt à penser que l'élaboration par l'État de plans relatifs à l'extraction des ressources est, de multiples manières, à l'origine de décisions portant préjudice à la capacité des peuples autochtones d'arrêter leurs propres priorités pour la mise en valeur de leurs terres et de leurs territoires. UN 50- وفي المقابل، خلص المقرّر الخاص بصفة عامة إلى وجود أنماط من التخطيط الحكومي المتعلق باستخراج الموارد قد تفضي بطرق عديدة إلى اتخاذ قرارات تضعف قدرة الشعوب الأصلية على تحديد أولوياتها فيما يتعلق بتنمية أراضيها وأقاليمها.
    Lorsque des peuples autochtones choisissent de mener à bien leurs propres initiatives pour l'extraction des ressources naturelles sur leurs territoires, les États et la communauté internationale devraient les aider à se doter des capacités nécessaires et les États devraient privilégier les initiatives des peuples autochtones plutôt que celles d'autres intervenants. UN 81- وعندما تختار الشعوب الأصلية تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضيها، ينبغي أن تحظى بدعم الدول والمجتمع الدولي لبناء ما يلزمها من القدرات لهذا الغرض، وينبغي أن تعطى مبادراتها الأسبقية على غيرها من المبادرات.
    Si les deux premiers objectifs suivent le principe habituel tendant à dissocier la croissance économique de l'extraction des ressources et de la dégradation de l'environnement, le troisième est un objectif plus stratégique - partagé par d'autres gouvernements progressistes ainsi que des entreprises - qui est de faire partie des premiers promoteurs des nouvelles industries et technologies vertes. UN وفي حين أن الهدفين الأولين يشملان المفهوم التقليدي لفك ارتباط النمو الاقتصادي باستخراج الموارد وتدهور البيئة، يمثل الهدف الثالث هدفا أكثر استراتيجية - هدف تتقاسمه الحكومات والشركات الأخرى ذات النظرة الاستشرافية - أي، أخذ موقع الصدارة في مجال الصناعات والتكنولوجيات الخضراء الناشئة على الصعيد العالم.
    Cette règle est énoncée aux articles 6 et 7 de la Convention no 169 de l'OIT et elle a été exposée clairement par les organismes des Nations Unies chargés de veiller au respect des traités dans le cadre des examens de pays et dans les études de cas concernant l'extraction de ressources sur des terres appartenant à des peuples autochtones. UN ويتجلى هذا المعيار في المادتين 6 و 7 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وصاغته بدقة الهيئات المشرفة على معاهدات الأمم المتحدة في الاستعراضات القطرية وفي فحوص الحالات المتعلقة باستخراج الموارد من أراضي الشعوب الأصلية.
    Le Président a souligné que pour de nombreux pays africains la plupart des flux d'investissements étrangers directs (IED) étaient liés à l'extraction de ressources naturelles, mais ces investissements étaient loin d'avoir eu pour l'instant l'impact escompté sur le développement. UN وأكد أن معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى العديد من البلدان الأفريقية تتصل باستخراج الموارد الطبيعية، إلا أنه يظل هناك الكثير من التوقعات التي لم تتحقق فيما يتعلق بالتأثيرات الإنمائية لهذه الاستثمارات.
    Il a en revanche signalé avec inquiétude les conflits entre les lois en matière d'extraction des ressources et les lois qui établissent des droits pour les peuples autochtones, déclarant qu'il fallait accorder davantage d'attention à la Déclaration dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وسلط الضوء أيضاً على أوجه التضارب بين القوانين المتعلقة باستخراج الموارد وتلك القوانين التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، باعتبار أن أوجه التضارب هذه تمثل مسألة مثيرة للقلق، وأشار إلى أنه يلزم أن يحظى الإعلان بقدر أكبر من الاهتمام في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également fait état d'un manque de consensus réel quant au niveau des obligations de l'État à l'égard des projets d'extraction de ressources et autres projets de développement et aux moyens pour y donner effet et un défaut de consensus minimum des acteurs concernés sur les points essentiels (A/HRC/18/35, par. 62 et 66). UN وقد أشار إلى " عدم وجود توافق آراء فعال بشأن نطاق وسُبُل إعمال واجبات الدولة فيما يتعلق باستخراج الموارد ومشاريع التنمية " وإلى " انعدام الحد الأدنى من الأسس المشتركة لفهم القضايا الأساسية من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية (A/HRC/18/35، الفقرتان 62 و 66) " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus