La Tunisie condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme son adhésion à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وأوضحت أن تونس تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وأكدت من جديد التزامها باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La coopération internationale est essentielle pour éliminer de telles menaces, et le Maroc appuie donc la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن التعاون الدولي أمر حيوي لتجنب هذه المخاطر، ولذلك فإن بلده ملتزم باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Mali est résolu à appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et il attache beaucoup d'importance à la conclusion d'une convention générale. | UN | وقال إن بلده ملتـزم التزاما أكيدا باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وإنه يولي أهمية كبيرة لإبرام اتفاقية شاملة. |
Les Philippines demeurent attachées à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, un pilier de l'action visant à débarrasser le monde du terrorisme et à mettre à profit l'expérience internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأفاد أن بلاده تظل ملتزمة باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باعتبارها حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الإرهاب وتسخير الخبرة الدولية لغرض مكافحته. |
Sri Lanka soutient la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et les divers mécanismes adoptés pour lutter contre ce phénomène. | UN | وختم قائلا إن سري لانكا تلتزم باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وبإطار الآليات المتفق عليها لمكافحة هذه الظاهرة. |
La coopération internationale et le rôle de direction et de coordination de l'Organisation des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme doivent aussi être renforcés, à la lumière de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي ودَور الأمم المتحدة القيادي والتنسيقي في أنشطة مكافحة الإرهاب، مع الاسترشاد باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement du Guyana a jusqu'à présent pris les mesures suivantes concernant la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | 1 - اتخذت حكومة غيانا حتى تاريخه، الخطوات الموضحة أدناه فيما يختص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
66. Pour être couronnée de succès, la lutte antiterroriste doit s'inscrire dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | 66 - وأضاف قائلا إنه لكي يُكتب النجاح لمحاربة الإرهاب، لا بد أن يُسترشد باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Une telle convention devrait s'appuyer sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies adoptée en 2006 et sur l'examen de la Stratégie effectué en 2008 et définir le cadre juridique nécessaire à une action plus efficace et unifiée. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه الاتفاقية باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في عام 2006 وبالاستعراض الذي أجري لها في عام 2008، وأن توفر الإطار القانوني اللازم لاتخاذ إجراءات موحدة أكثر فعالية. |
Cuba s'est non seulement félicitée de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies mais encore a activement participé aux deux processus d'examen de cette dernière. | UN | 5 - ولم ترحب كوبا باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب فقط، ولكنها شاركت بنشاط أيضا في عمليتي استعراض تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Ses travaux ont également été guidés par la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (voir résolution 60/288 de l'Assemblée générale). | UN | واستفادت اللجنة في عملها أيضا باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (انظر قرار الجمعية العامة 60/288). |
En septembre 2010, le Chili a confirmé son adhésion à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en appuyant les efforts déployés en vue de combattre et prévenir ce grave fléau et en promouvant le renforcement du rôle de l'ONU dans cette action. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2010، أكدت شيلي التزامها باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب عن طريق دعم الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة ومنعها وتعزيز دور الأمم المتحدة في القيام بهذه المهمة. |
M. Saeed (Soudan) dit que son pays condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris le terrorisme d'État, et qu'il appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | 23 - السيد سعيد (السودان): قال إن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إرهاب الدولة، وهو ملتزم باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Au cours de la période considérée, l'UNOWA a aussi travaillé en étroite coopération avec le Département des affaires politiques, à l'appui des efforts de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme visant à promouvoir la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies dans la région du Sahel-Sahara. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون السياسية دعماً لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بهدف النهوض باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة الساحل والصحراء. |
À l'échelle internationale, le Gouvernement hongrois a organisé à Budapest, le 17 juin 2011, un Séminaire pour la promotion de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et des initiatives engagées pour la mettre en œuvre aux échelles nationale, régionale et internationale. | UN | 6 - وعلى الصعيد الدولي، نظمت حكومة هنغاريا ' ' حلقة دراسية بشأن التوعية باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والجهود المبذولة لتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية``، في 17 حزيران/يونيه 2011، في بودابست. |
69. Par ailleurs, en partenariat avec le secrétariat de l'Équipe spéciale et le Gouvernement hongrois, l'ONUDC a organisé un séminaire, tenu à Budapest le 17 juin, sur la sensibilisation à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et aux efforts déployés pour la mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international. | UN | 69- وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب، بالشراكة مع أمانة فرقة العمل وحكومة هنغاريا، بتنظيم حلقة دراسية، عُقدت في بودابست، في 17 حزيران/يونيه، بشأن إذكاء الوعي باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وبالجهود المبذولة لتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Se référant à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et à la résolution 1963 (2010) du Conseil de sécurité, la Haut-Commissaire adjointe a mis l'accent sur la nécessité de lutter contre les circonstances qui favorisent la propagation du terrorisme, comme l'état de non-droit et les violations des droits de l'homme, notamment la discrimination et la marginalisation socioéconomique. | UN | وفيما يتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وقرار مجلس الأمن 1963(2010)، أكدت نائبة المفوضة السامية على ضرورة معالجة الظروف المساعدة على الإرهاب، من قبيل انعدام سيادة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التمييز، والتهميش على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
L'Équipe de surveillance continue aussi de jouer un rôle dynamique au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, créée pour coordonner l'action que les organismes des Nations Unies mènent au titre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies adoptée le 8 septembre 2006 par l'Assemblée générale (résolution 60/288). | UN | 40 - ويواصل الفريق أيضا الاضطلاع بدور فعال في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشئت لتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2006 (القرار 60/288). |
Mme Rice (États-Unis) (parle en anglais) : Alors que nous sommes réunis ici aujourd'hui pour renouveler notre attachement à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies de 2006, nous reconnaissons tous qu'aucun pays ne peut lutter seul contre cette menace mondiale. | UN | السيدة رايس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): بينما نجتمع اليوم لتجديد التزامنا باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب لعام 2006، ندرك جميعا أنه لا يمكن لأي بلد أن يتصدى بمفرده لهذا التهديد العالمي. |
La Jordanie est convaincue de la nécessité de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et appuie l'initiative de l'ONU en vue d'empêcher une course aux armements nucléaires au Moyen-Orient, aux fins de renforcer la sûreté nucléaire. La Jordanie adhère à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qui a été adoptée le 8 septembre 2006 par les États Membres. | UN | كما يؤكد الأردن على ضرورة إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وأن تعمل المجموعة الدولية على دعم جهود الأمم المتحدة حول تلك المبادرة بهدف تجنيب المنطقة انطلاق سباق تسلح نووي وإنشاء منطقة أمان نووي في الشرق الأوسط، وأن الأردن ملتزم باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت من قبل الدول الأعضاء في 8 أيلول/سبتمبر 2006. |