"باسترداد التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • recouvrement des coûts
        
    • d'amortir des frais
        
    • recouvrer les coûts
        
    • recouvrement des dépenses
        
    • recouvrer les frais
        
    • amortissement des dépenses
        
    LE FNUAP poursuivra également le dialogue avec le Conseil, ainsi qu'avec le PNUD et l'UNICEF, sur la question du recouvrement des coûts. UN وسيواصل الصندوق أيضا الحوار مع المجلس ومع البرنامج الإنمائي واليونيسيف فيما يتعلق باسترداد التكاليف.
    L'examen commun porte sur les produits associés au recouvrement des coûts énumérés ci-après : UN ويركز الاستعراض المشترك على الأهداف التالية المقرر إنجازها فيما يتصل باسترداد التكاليف:
    On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux sur le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف.
    2. La durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans le contrat, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. UN " 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن احتياجات للسلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، إذا لم يكن باستطاعة صاحب الامتياز استرداد هذه التكاليف خلال المدة الأصلية.
    Il a expliqué que le Conseil d'administration serait tenu au courant de l'action en cours visant à recouvrer les coûts. UN وبين أن المجلس التنفيذي سيبقى على علم بالعمل المتعلق باسترداد التكاليف الذي لا يزال جاريا.
    On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux concernant le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف.
    Les questions relatives au recouvrement des coûts font l'objet d'une discussion plus approfondie ci-après. UN وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للمسائل المتصلة باسترداد التكاليف.
    Rubriques extrabudgétaires correspondant à des objets de dépense spécifiquement liés au recouvrement des coûts UN الحسابات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لأوجه إنفاق محددة فيما يتعلق باسترداد التكاليف
    Sa gestion s'est également révélée très satisfaisante du point de vue du recouvrement des coûts. UN كما أثبت هذا المركز التجاري نجاحه فيما يتعلق باسترداد التكاليف.
    En ce qui concernait le recouvrement des coûts, l'Administrateur assistant a fait observer que le PNUD facturait les travaux supplémentaires que nécessitaient les projets financés par des ressources autres que les ressources de base. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف لاحظ أن البرنامج يفرض رسوما عن اﻷعمال اﻹضافية التي نشأت عن مشاريع غير أساسية.
    :: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation en matière de recouvrement des coûts UN :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة في ما يتعلق باسترداد التكاليف
    :: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation du recouvrement des coûts UN :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة فيما يتعلق باسترداد التكاليف
    Les politiques de recouvrement des coûts devraient être harmonisées et les produits des opérations de recouvrement consacrés aux programmes de développement. UN وينبغي مواءمة المبادئ المتعلقة باسترداد التكاليف والاحتفاظ بعائدها وإنفاقه على برامج التنمية.
    En ce qui concernait le recouvrement des coûts, l'Administrateur assistant a fait observer que le PNUD facturait les travaux supplémentaires que nécessitaient les projets financés par des ressources autres que les ressources de base. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف لاحظ أن البرنامج يفرض رسوما عن اﻷعمال اﻹضافية التي نشأت عن مشاريع غير أساسية.
    Le Directeur exécutif exige le remboursement recouvrement des coûts indirects aux taux en vigueur. UN يطالب المدير التنفيذي بسداد باسترداد التكاليف غير المباشرة بالمعدلات السائدة في تاريخ التسديد.
    LE FNUAP poursuivra également le dialogue avec le Conseil, ainsi qu'avec le PNUD et l'UNICEF, sur la question du recouvrement des coûts. UN وسيواصل الصندوق أيضا الحوار مع المجلس ومع البرنامج الإنمائي واليونيسيف فيما يتعلق باسترداد التكاليف.
    :: Bilan de la politique du FNUAP concernant le recouvrement des coûts indirects UN :: معلومات مستكملة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باسترداد التكاليف غير المباشرة
    Examen de la politique mise en œuvre par le FNUAP en vue du recouvrement des coûts indirects UN استعراض تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة باسترداد التكاليف غير المباشرة
    2. La durée du contrat de concession peut par ailleurs être prorogée pour permettre au concessionnaire d'amortir des frais supplémentaires dus à des exigences de l'autorité contractante non prévues initialement dans l'accord, si le concessionnaire n'est pas en mesure de les amortir pendant la durée initiale. " UN " 2- يجوز تمديد مدة عقد الامتياز مرة أخرى للسماح لصاحب الامتياز باسترداد التكاليف الإضافية الناجمة عن اشتراطات من جانب السلطة المتعاقدة لم تكن متوخاة أصلا في عقد الامتياز، اذا لم يكن بمستطاع صاحب الامتياز استردادها خلال المدة الأصلية. "
    Il a expliqué que le Conseil d'administration serait tenu au courant de l'action en cours visant à recouvrer les coûts. UN وبيّن أن المجلس التنفيذي سيبقى على علم بالعمل المتعلق باسترداد التكاليف الذي لا يزال جاريا.
    Actuellement, plusieurs organisations, dont le Secrétariat de l'ONU, sont engagées dans un processus de révision de leurs politiques et taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتعكف عدة منظمات حالياً، منها أمانة الأمم المتحدة، على استعراض سياساتها ونسبها المتعلقة باسترداد التكاليف.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, d'établir dans les délais prescrits les documents faisant état de l'usage de véhicules à des fins personnelles et de les soumettre à la Section des finances de l'Organisation des Nations Unies chargée de la surveillance de la trêve afin qu'elle puisse recouvrer les frais correspondants auprès des fonctionnaires concernés. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعد جميع تكاليف استخدام مركبات البعثة لأغراض خاصة في الموعد المحدد لذلك، وأن تشعر القسم المالي لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، حتى يقوم باسترداد التكاليف اللازمة من الأفراد المعنيين.
    Donc l'oratrice apprécierait vivement que soit expliqué ce qu'on entend par amortissement des dépenses. UN ولذلك فهي تقدر الحصول على إيضاح عن المعنى المقصود باسترداد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus