Il existe une tendance des organisations, faute de connaissances sur le plan interne, à s'en remettre à des consultants externes sans grande planification ni réel engagement. | UN | وتميل المنظمات إلى الاستعانة باستشاريين خارجيين إذا لم تتوفر لديها المعرفة داخلياً، وذلك دون تخطيط محكم أو مشاركة فعلية من جانب المنظمة. |
Il existe une tendance des organisations, faute de connaissances sur le plan interne, à s'en remettre à des consultants externes sans grande planification ni réel engagement. | UN | وتميل المنظمات إلى الاستعانة باستشاريين خارجيين إذا لم تتوفر لديها المعرفة داخلياً، وذلك دون تخطيط محكم أو مشاركة فعلية من جانب المنظمة. |
Leurs budgets et plans respectifs prévoyaient toutefois des consultants épaulant les équipes internes. | UN | بيد أن ميزانيتيهما وخطتيهما تتيح إمكانية الاستعانة باستشاريين لمعاونة الأفرقة الداخلية. |
La section fait donc appel à des consultants et à des prestataires de services pour étendre les activités d'audit. | UN | ونتيجة لذلك، يستعين الصندوق باستشاريين ومتعهدين لتوسيع النطاق الذي تغطيه أنشطة مراجعة الحسابات. |
Le recrutement de consultants ne va pas à l'encontre des critères et procédures établis pour la sélection du personnel. | UN | ولا تشكل الاستعانة باستشاريين التفافا على المعايير والإجراءات المعمول بها لاختيار الموظفين. |
Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | وقد استعان الفريق باستشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والإنشاءات والأعمال الهندسية. |
Le Royaume-Uni et les États-Unis ont mis à la disposition du Tribunal des consultants spécialisés dans la protection des témoins. | UN | وزودت المملكة المتحدة والولايات المتحدة المحكمة باستشاريين في مجال دعم الشهود. |
Le fonctionnaire devrait s'y consacrer de manière soutenue, ce qui écarte d'autres solutions telles que le recours à du personnel temporaire ou à des consultants. | UN | وعليه، فإن البدائل من قبيل الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة أو باستشاريين ليست بالبدائل العملية. |
Le remplacement du PCT par des consultants externes présente plus d'inconvénients que d'avantages. | UN | 56 - بيد أن استبدال برنامج المشورة التقنية باستشاريين خارجيين ينطوي على مساوئ أكثر مما ينطوي على مزايا. |
Le Bureau continuerait de coordonner l'audit des projets relevant de l'exécution nationale et d'examiner les rapports d'audit pour les questions essentielles, en faisant appel à des consultants en cas de besoin. | UN | وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تنسيق مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني واستعراض تقارير مراجعة الحسابات بالنسبة للمسائل الرئيسية بالاستعانة باستشاريين عند الحاجة. |
Le Bureau continuerait de coordonner l'audit des projets relevant de l'exécution nationale et d'examiner les rapports d'audit pour les questions essentielles, en faisant appel à des consultants en cas de besoin. | UN | وسيواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تنسيق مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني واستعراض تقارير مراجعة الحسابات بالنسبة للمسائل الرئيسية بالاستعانة باستشاريين عند الحاجة. |
Une étude de ses procédures d’appel d’offres et de passation de marchés a été confiée à des consultants recrutés par l’Office, avec un appui financier du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | وتعكف الوكالة بالفعل حاليا على إجراء استعراض ﻹجراءاتها المتعلقة بطرح العطاءات والتعاقد والاستعانت باستشاريين متخصصين بفضل دعم مالي من حكومة المملكة المتحدة. |
Saluant la volonté du Fonds de mettre en place une plus grande transparence et une plus grande redevabilité, la délégation a vivement recommandé que des consultants indépendants soient engagés pour l'examen de l'évaluation à venir, afin d'en garantir l'impartialité. | UN | وحث الوفد، في معرض إشادته بالتزام الصندوق بالشفافية والمساءلة، على الاستعانة باستشاريين مستقلين لإجراء الاستعراض التقييمي المقبل لكي تكون العملية غير منحازة. |
Son Bureau a demandé avec insistance l'établissement d'une liste des auteurs présumés de violence sexuelle, de meurtre et de mutilation d'enfants, et elle a recruté des consultants qu'elle a chargés de rédiger un manuel et des directives de terrain et prévoit de faire avancer la question au Conseil de sécurité. | UN | فقد ضغط مكتبها من أجل وضع قائمة تضم مرتكبي العنف الجنسي والقتل والتشويه، واستعان باستشاريين لوضع دليل ميداني وتوجيه، ويعتزم تحريك جدول الأعمال قدما في مجلس الأمن. |
Certaines ont employé des consultants externes pour fournir des compétences techniques et une connaissance industrielle des bonnes pratiques. | UN | واستعين في بعض هذه المبادرات باستشاريين خارجيين للاستفادة من خبرتهم الفنية ومعرفتهم بالممارسات الجيدة المعمول بها في هذا المجال. |
Outre les concours qu'elle s'assure dans le cadre de contrats de louage de services ou de contrats de durée limitée, la Section fait appel à des consultants pour étendre la portée de ses audits. | UN | وإضافة إلى عمليات مراجعة الحسابات التعاقدية والموارد المخصصة لعقود لمدد محدودة، يستعين القسم باستشاريين من الأفراد بغية توسيع نطاق عملياته لمراجعة الحسابات. |
Le Comité consultatif estime toutefois qu'on devrait pouvoir faire appel aux ressources internes du Secrétariat pour l'examen de ces publications et qu'il faudrait étudier cette possibilité avant d'avoir recours à des consultants. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أنه لا بد وأن تكون القدرة على استعراض هذه المنشورات متوافرة داخل المنظمة، وأنه ينبغي استكشاف هذه الإمكانية قبل الاستعانة باستشاريين. |
Un auditeur a été affecté à plein temps à la réalisation des audits des projets exécutés par des entités nationales en 2002 et des consultants seront recrutés pendant les périodes de pointe. | UN | وقد عُيِّن خبير متخصص في مراجعة الحسابات للعمل بصورة متفرغة في عام 2002 من أجل مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، كما سيستعان باستشاريين خلال فترات الذروة. |
Afin de compléter ses effectifs, la Section de la vérification des comptes/services d'appui aux projets s'est occupée plus particulièrement des domaines à haut risque et a engagé des consultants d'audit, en particulier pour procéder aux audits des projets. | UN | ولتكميل قدرة ملاك موظفيه، ركز قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع على المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة واستعان باستشاريين في مراجعة الحسابات، لا سيما لمراجعة حسابات المشاريع. |
Considérant que le recrutement de consultants insuffisamment qualifiés nuit à la qualité des évaluations, le PNUD demande au Bureau indépendant d'évaluation d'aider à renforcer ses fichiers de consultants pour obtenir des services spécialisés et professionnels de qualité à tous les niveaux des évaluations. | UN | وإذ يسلم البرنامج الإنمائي بأن الاستعانة باستشاريين لا يملكون المهارة الكافية تؤثر سلبا على جودة التقييمات، يدعو البرنامج مكتب التقييم المستقل إلى المساعدة في تعزيز قوائم مرشحيه لتأمين الخبرات ذات الجودة العالية والمدخلات المهنية على جميع المستويات في التقييمات التي يجريها. |
Les ressources demandées au titre des services de consultants concernent les départements suivants : | UN | 35 - رُصدت اعتمادات للاستعانة باستشاريين في الإدارات التالية: |
Le crédit couvrirait en outre l'engagement de consultants extérieurs qui serviraient de facilitateurs dans les ateliers et participeraient au programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources. | UN | وإضافة إلى ذلك، يغطي الاعتماد الاستعانة باستشاريين خارجيين للقيام بأدوار الميسرين في حلقات العمل، وخبراء في برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد. |