"باستضافة المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • d'accueillir la Conférence
        
    Elle a pris note des objectifs de la Conférence et remercié le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la Conférence en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    7. Accepte avec une profonde gratitude l'offre généreuse du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence et décide que celle-ci se tiendra à Yokohama (Japon) du 23 au 27 mai 1994; UN ٧ - تقبل مع بالغ التقدير العرض السخي المقدم من حكومة اليابان باستضافة المؤتمر وتقرر عقده في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Dans sa résolution 1992/37, il a accepté avec reconnaissance l'offre faite par le Gouvernement égyptien d'accueillir la Conférence au Caire, du 5 au 13 septembre 1994. UN وفي القرار ١٩٩٢/٣٧، قبل المجلــس مــع الامتنان العرض الذي قدمته حكومة مصر باستضافة المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Dans sa résolution 53/182 du 15 décembre 1998, l'Assemblée générale a accepté l'offre de l'Union européenne d'accueillir la Conférence. UN وقبلت الجمعية العامة في قرارها 53/182 المؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض الاتحاد الأوروبي باستضافة المؤتمر.
    Tout en restant ouverts quant aux dates et lieu de la Conférence, nous apprécions l'offre généreuse du Gouvernement suisse d'accueillir la Conférence à Genève. UN وفي حين أن موقفنا بالنسبة لموعد عقد المؤتمر ومكان انعقاده لا يزال مرنا، فإننا نقدر العرض السخي من حكومة سويسرا باستضافة المؤتمر في جنيف.
    3. Que si aucune offre n'est parvenue au Haut—Commissaire en vue d'accueillir la Conférence mondiale : UN 3- في حالة عدم تلقي المفوضة السامية لأي عرض باستضافة المؤتمر العالمي:
    La Turquie est heureuse d'accueillir la Conférence. UN ١٥ - وأضاف أن بلده سعيد باستضافة المؤتمر.
    Dans le cadre de son rôle international et régional, le Soudan aura, l'année prochaine, l'honneur d'accueillir la Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés. UN ومن الجدير بالذكر هنا إلى أن السودان ومن خلال دوره الإقليمي والدولي، سيتشرف العام القادم باستضافة المؤتمر الوزاري لدول عدم الانحياز.
    Je souhaite également remercier le Gouvernement de la Fédération de Russie et le général Kirianov d'avoir généreusement proposé d'accueillir la Conférence ministérielle l'année prochaine et de leur rôle directeur dans le domaine de la sécurité routière mondiale. UN وأود أن أشكر أيضا حكومة الاتحاد الروسي والجنرال كيريانوف على تفضلهما باستضافة المؤتمر الوزاري في الشهر المقبل، وعلى اضطلاعهما بدور طلائعي فيما يتعلق بالسلامة على الطرق، على الصعيد العالمي.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de consulter le Gouvernement brésilien afin que des dispositions satisfaisantes soient prises pour permettre à ce Gouvernement d'accueillir la Conférence à Recife et pour faire face aux dépenses correspondantes. UN ٣- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة البرازيل بغية وضع ترتيبات مرضية تقوم الحكومة في إطارها باستضافة المؤتمر في ريسيفي وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف.
    Il était entendu que l'autorisation d'une conférence diplomatique par l'Assemblée générale serait subordonnée, outre à l'approbation de la Cinquième Commission et de la Sixième Commission, à l'offre d'un pays d'accueillir la Conférence et d'accepter de supporter les frais liés au transfert du lieu de la conférence de Vienne, siège du secrétariat de la CNUDCI, à une ville du pays hôte. UN ومن المعلوم أن صدور إذن من الجمعية العامة بعقد مؤتمر دبلوماسي سيكون مرهونا، إضافة إلى موافقة اللجنتين الخامسة والسادسة، بعرض من إحدى الحكومات باستضافة المؤتمر وقبولها تحمل تكاليف تغيير مكان انعقاد المؤتمر من فيينا، مقر أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، إلى مدينة في البلد المضيف.
    A ce propos, la République tchèque remercie le Gouvernement italien de sa généreuse offre d'accueillir la Conférence diplomatique à Rome en juin et juillet 1998. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنان وفده للحكومة اﻹيطالية لعرضها الكريم باستضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما، في حزيران/يونيه و تموز/يوليه ١٩٩٨.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de consulter le Gouvernement sénégalais afin que des dispositions satisfaisantes soient prises pour permettre à ce gouvernement d'accueillir la Conférence à Dakar et pour faire face aux dépenses correspondantes. UN ٣- يرجو من اﻷمين التنفيذي إجراء مشاورات مع حكومة السنغال بهدف التوصل إلى ترتيبات مرضية لقيام الحكومة المذكورة باستضافة المؤتمر في داكار وبتغطية التكاليف ذات الصلة به.
    Au vu de ces difficultés, le Bureau élargi du Conseil s'est réuni le 17 novembre 2008 pour examiner la décision du Gouvernement nigérian de reporter son offre d'accueillir la Conférence générale. UN وفي هذه الأحوال العسيرة، عقد المكتب الموسّع للمجلس في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 اجتماعا نظر في قرار اتخذته حكومة نيجيريا بإرجاء اهتمامها باستضافة المؤتمر العام.
    Plusieurs États Membres ont manifesté leur souhait d'accueillir la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales de 2012, mais le Département n'a reçu aucune proposition officielle. UN ورغم أن عددا من الدول الأعضاء أعرب عن اهتمامه باستضافة المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة/المنظمات غير الحكومية في عام 2012، فلم تتلق الإدارة عرضا رسميا في هذا الصدد.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre en date du 6 novembre 2008 concernant l'offre du Gouvernement de la République fédérale du Nigéria d'accueillir la Conférence de haut niveau sur les agro-industries en Afrique et la treizième session de la Conférence générale de l'ONUDI, respectivement en septembre et en décembre 2009. UN لقد تلقّيت رسالتكم المؤرّخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، التي تناولت العرض الذي قدّمته حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية باستضافة المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالصناعات الزراعية في أفريقيا والدورة الثالثة عشرة لمؤتمر اليونيدو العام في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2009، على التوالي.
    26. A sa 8ème séance plénière, le 19 juillet, la Conférence des Parties, ayant examiné une proposition soumise par le Président, a adopté la décision 1/CP.2 sur la date et le lieu de la troisième session de la Conférence des Parties, acceptant l'offre du Gouvernement japonais d'accueillir la Conférence. UN ٦٢- اعتمد مؤتمر اﻷطراف في جلسته العامة الثامنة المعقودة في ٩١ تموز/يوليه، بعد النظر في الاقتراح المقدم من الرئيس، المقرر ١/م أ-٢ بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، الذي قبل فيه العرض المقدم من حكومة اليابان باستضافة المؤتمر.
    La population urbanisée, dans le monde, dépasse maintenant 50 % de la population mondiale et cette proportion augmente rapidement; la Turquie réaffirme son engagement d'accueillir la Conférence des Nations Unies Habitat III, grande réunion qui offrira une occasion unique d'intégrer le développement urbain mondial dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 3 - وأكد المتحدث مجددا، وهو يشير إلى أن نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المدن تزيدحاليا على 50 في المائة وتتزايد بشكل سريع؛ التزام حكومته باستضافة المؤتمر الثالث لموئل الأمم المتحدة، الذي يمثل محفلا تتهيأ فيه الفرصة لدمج خطة التنمية الحضرية العالمية في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Le Comité a aussi accueilli favorablement la décision du Directeur exécutif, en tant qu'organisateur du Comité de négociation intergouvernemental au titre de la décision 25/5, d'accepter l'offre faite par le Gouvernement japonais, durant la première session du Comité, d'accueillir la Conférence diplomatique au cours de laquelle sera signé l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN ورحبت اللجنة أيضاً بقرار المدير التنفيذي، بوصفه موجه الدعوة لاجتماع لجنة التفاوض الحكومية الدولية بموجب المقرر 25/5، قبول العرض الذي قدمته الحكومة اليابانية خلال الدورة الأولى للجنة في حزيران/يونيه 2010، باستضافة المؤتمر الدبلوماسي الذي سيتم فيه التوقيع على الصك العالمي الملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    La Finlande, pour sa part, a eu l'honneur d'accueillir la Conférence ministérielle sur la protection des forêts européennes, qui s'est tenue en juin 1993, et qui constitue une étape importante en Europe pour la promotion des principes relatifs aux forêts et l'élaboration de critères d'ordre pratique propres à assurer un aménagement forestier durable. UN وقد تشرفت فنلندا باستضافة المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا الذي عقد في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣ وكانت خطوة هامة للنهوض بمبدأ ريو للغابات في أوروبا واستحداث معايير عملية لادارة الغابات المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus