J'ai demandé si je pouvais juste jouer des cantiques, pour qu'on les chante, elle a dit... que je discutais. | Open Subtitles | :قلت أليس باستطاعتي عزف بعض التراتيل فقط كي نغنّي عليها ؟ وقالت أنّ هذا جدال |
"Si je pouvais vous boucler à vie, je le ferais..." | Open Subtitles | إذا كان باستطاعتي سجنك لمدى الحياة لـ سجنتك |
J'aurais pu envoyé 7 hommes et mettre fin à cette guerre. | Open Subtitles | كان باستطاعتي ارسال سبعة رجال و انهاء هذه الحرب |
Votre Honneur, je pense que je peux clarifier la situation ici. | Open Subtitles | سيدي القاضي، أعتقد أن باستطاعتي أن أوضح اللبس هنا |
C'est beau, mais je ne pense pas que je pourrais l'enlever. | Open Subtitles | هذا جميل لكن لا أظن أنه باستطاعتي فعل ذلك |
Je veux dire, je souhaite pouvoir faire quelque chose pour l'aider. | Open Subtitles | أتمنى إن كان هناك ما باستطاعتي أن أفعله لمساعدتها |
Et je pouvais soigner les coupures et les bleus mais pas changer ce qui était arrivé. | Open Subtitles | و كان باستطاعتي عِلاج الجروح و الرضوض لكنني عجزتُ عن تغيير ما وقع |
Au village, je ne pouvais sortir ni à la porte, ni dans la rue. | Open Subtitles | في المكان الذي كنت فيه لم يكن باستطاعتي حتى اظهار اصبعي |
Si je pouvais le faire à ta place, je le ferais. | Open Subtitles | إن كان باستطاعتي فعل ذلك بدلاً عنك. لفعلته. |
Il m'a demandé si je pouvais m'en charger. | Open Subtitles | وهو قد سألني إذا كان باستطاعتي أخذها و أردت أن |
Et, j'ai essayé si je pouvais tirer quelques ficelles, pour voir si je pouvais aider. | Open Subtitles | وقررت أن أبحث بفضول أكثر وأرى إن كان باستطاعتي مساعدتك |
J'aurai pu économiser une fortune, si j'avais vu cette chienne à la lumière du jour. | Open Subtitles | كان باستطاعتي توفير الكثير من المال لو رأيت تلك الساقطة في ضوء النهار |
Écoutez, je sais que j'aurai pu m'occuper de ça beaucoup mieux. | Open Subtitles | أعلم أنه كان باستطاعتي التعامل مع كل هذا بطريقة أفضل |
Je n'aurais pas pu le faire sans l'aide de la mafia Asiatique. | Open Subtitles | لم يكن باستطاعتي فعلها بدون المافيا الآسيوية. |
Tout ce que je peux faire, c'est te renvoyer au paradis. | Open Subtitles | لكن كلّ ما باستطاعتي فعله هو إعادتك إلى النعيم |
Il n'y a personne à bord. Je vais voir si je peux les retrouver. | Open Subtitles | لا يوجد أحد بالداخل سأذهل لأرى إن كان باستطاعتي تعقّب أثرهم |
Je suis sûr que je peux compter sur votre entière coopération à cet égard. | UN | وإنني لواثق من أنه باستطاعتي أن أعوّل على تعاونكم الكامل في هذا الصدد. |
tu es censé conserver le cadeau, meme si tu ne les aiment pas et ouai, elle a dit que je pourrais l'appeler avec | Open Subtitles | , يجب أن تحتفظ بالهدايا , حتى لو لم تعجبك ونعم , قالت أنه باستطاعتي الإتصال بها بواسطته |
Peut-être que je pourrais en parler à mon supérieur, si je savais ce que c'est. | Open Subtitles | ربما باستطاعتي ان ارمي بذلك الى رئيسي لو كنت أعرف ما أتحدث عنه |
Je pourrais te reconnaître entre mille violons, même avec une seule note... | Open Subtitles | باستطاعتي إيجادك بين مليون عازف كمان إن عزفت نغمة واحدة فقط. |
Je ne vais pas pouvoir dîner avec toi aujourd'hui, OK? | Open Subtitles | لَنْ أكُونَ باستطاعتي المَجيء لِتناول العشاء اليوم، حسناً؟ |
Si je trouvais le moyen de l'avoir en face de moi, je devrais pouvoir le convaincre. | Open Subtitles | إذا استطعت مقابلته وجهاً لوجه أظن أنه باستطاعتي إرجاعه |
puis-je offrir mes plus sincères félicitations à votre Majesté ? | Open Subtitles | هل باستطاعتي تقديم أحر التهاني القلبية لصاحب الجلالة؟ |
Mais alors, je n'aurais pas été capable de te procurer de l'argent. | Open Subtitles | لكن، حينها لن يكون باستطاعتي أن أعطيكِ أيّ مال |
Aujourd'hui, rempli de fierté pour le peuple tadjik épris de paix, travailleur et talentueux, je suis en mesure d'informer les pays du monde que nous nous sommes sortis des pires difficultés que notre nation ait jamais connues. | UN | واليوم، إذ أشعر بالفخر إزاء شعب طاجيكستان المحب للسلام والكادح والموهوب، باستطاعتي أن أقول لممثلي بلدان العالم إننا خرجنا بكرامة من أقصى محنة صادفتها أمتي. |