Objectif de l'Organisation : Renforcer l'intégration des questions relatives à la gestion de l'environnement, du changement climatique et des zones urbaines dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج المسائل البيئية والمسائل المتعلقة بتغير المناخ وإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Mieux intégrer les principes d'une saine gestion de l'environnement et des villes dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le cadre du développement durable et des changements climatiques | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
Un appui logistique a été fourni pour permettre la collecte d'informations sur l'utilisation des sols et l'intégration de la problématique hommes-femmes dans l'analyse des données relatives à l'utilisation des sols et au régime foncier. | UN | قُدم دعم لوجيستي لأغراض جمع المعلومات عن استغلال الأراضي، وإدماج المسائل الجنسانية في تحليل البيانات المتعلقة باستغلال الأراضي وحيازتها |
L'évolution récente dans le domaine de l'utilisation des sols et la couverture végétale et des outils et classifications correspondants sera passée en revue sous la direction de la FAO. | UN | 21 - وسيجري استعراض التطورات الأخيرة في مجال الإحصاءات المتعلقة باستغلال الأراضي والغطاء الأرضي وأدوات الرصد والتصنيفات المتعلقة بذلك، وذلك لقيادة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Capacité accrue des autorités locales de planifier les activités ayant trait à l'utilisation des terres et d'investir dans lesdites activités. | UN | زيادة قدرة السلطات المحلية على تخطيط الأنشطة المتصلة باستغلال الأراضي والاستثمار فيها. |
Plusieurs projets ont permis d'accroître la capacité des autorités locales de planifier des activités ayant trait à l'utilisation des terres et d'investir dans ces activités. | UN | 52 - أدى العديد من المشاريع إلى زيادة قدرة السلطات المحلية على تخطيط الأنشطة المتصلة باستغلال الأراضي والاستثمار فيها. |
14. Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour prêter assistance en fonction des besoins plutôt que de l'appartenance ethnique, notamment des divers décrets relatifs à l'exploitation foncière visant à garantir l'égalité de tous dans l'accès à la terre. | UN | 14- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف في تقديم المساعدة على أساس الحاجة وليس على أساس الانتماء الإثني، بما في ذلك اعتماد مختلف المراسيم المتعلقة باستغلال الأراضي لضمان انتفاع الجميع منها على قدم المساواة. |
86. De nombreux organismes, notamment la Banque mondiale, le PNUE et la FAO, ont entrepris ou sont sur le point d'entreprendre des analyses visant à améliorer les méthodes d'estimation de la valeur des produits et des services forestiers afin qu'il en soit davantage tenu compte au moment de décider de l'occupation des sols. | UN | ٦٨ - ويشارك كثير من الوكالات، ولا سيما البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والفاو في أعمال تحليلية أو يبدأ فيها بغية تحسين منهجيات تقييم السلع والخدمات المستمدة من الغابات، مما يرفع شأن التقدير الذي تحظى به قيمة هذه السلع والخدمات عند صنع قرارات متعلقة باستغلال اﻷراضي. |
Objectif de l'Organisation : Mieux intégrer les questions relatives à la gestion de l'environnement et des villes aux politiques économiques et sociales et aux politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable et des changements climatiques | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة وتغير المناخ |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines soient mieux prises en compte dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le contexte du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines soient mieux prises en compte dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le contexte du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات المتعلقة بإدارة البيئة والمناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة |
Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à intégrer la gestion durable de l'environnement et de l'espace urbain dans les politiques économiques, sociales et d'aménagement du territoire | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إدماج اعتبارات الإدارة البيئية والحضرية المستدامة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines soient mieux prises en compte dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le contexte du développement durable. | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات المتعلقة بإدارة البيئة والمناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة. |
Une fois le sous-groupe établi, le Groupe de travail examinera la possibilité d'organiser une réunion internationale de travail conjointe sur les statistiques relatives à l'utilisation des sols et à la couverture végétale; | UN | وبعد تشكيل الفريق الفرعي، سينظر الفريق العامل من جديد في تنظيم اجتماع عمل دولي مشترك بشأن الإحصاءات المتعلقة باستغلال الأراضي والغطاء النباتي؛ |
43. Les produits rendant compte de l'utilisation des sols, qui font appel aux méthodes de classification des terres émergées, procurent de nombreux avantages grâce à l'utilisation d'images de débit d'absorption spécifique. | UN | 43- وتوفّر المنتجات المتعلقة باستغلال الأراضي المعتمِدة على أساليب تصنيف سطح الأرض الكثير من الفوائد من خلال استخدام صور ذات معدل امتصاص محدّد. |
Il s'agit dans ce cadre d'améliorer les classifications, l'harmonisation et la qualité des données internationales sur l'utilisation des sols et la couverture végétale afin de mieux coordonner les activités internationales dans ce domaine et de faire en sorte que ces statistiques soient plus utiles, que ce soit pour l'environnement ou à d'autres fins. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحسين تصنيفات البيانات الدولية المتعلقة باستغلال الأراضي والغطاء الأرضي ومواءمتها وتحسين نوعيتها، وذلك من أجل تنسيق الأنشطة الدولية ذات الصلة على نحو أفضل وكفالة أن تكون هذه الإحصاءات أكثر فائدة للأغراض البيئية والأغراض الأخرى. |
Les applications dans le domaine de l'utilisation des sols qui touchent au développement rural couvrent un large éventail d'aspects importants au plan national et mondial : sécurité alimentaire et pauvreté, gestion durable des sols, changement climatique, élaboration et planification de politiques. | UN | وتشمل التطبيقات المتصلة باستغلال الأراضي والمتصلة بالتنمية في الأرياف طائفة من المسائل التي تكتسب أهمية على المستويين الوطني والعالمي، ومنها الأمن الغذائي والفقر، والإدارة المستدامة للأراضي، وتغير المناخ، فضلا عن صياغة السياسات العامة والتخطيط. |
l'utilisation des terres et le droit à la terre leur posent un grand problème, qui rend d'autant plus importante l'issue des débats sur le nouveau projet de loi foncière. | UN | وتتصل إحدى مشاكلهم الرئيسية باستغلال الأراضي والحق فيها، الأمر الذي يمنح أهمية خاصة لحصيلة بحث مشروع قانون الأراضي الجديد. |
Elle traite en outre de la nécessité de données sur l'utilisation des terres et de l'eau et cherche à déterminer si les ménages, en lieu et place des exploitations agricoles, doivent faire office de point de collecte pour certaines données. | UN | وتعالج مسائل أخرى الحاجة إلى بيانات تتعلق باستغلال الأراضي والمياه وما إذا كان ينبغي للأسرة المعيشية بدلا من المزرعة أن تضطلع بدور نقطة جمع البيانات بالنسبة لبعض البيانات. |
S'agissant des produits agricoles, des indications relatives à un ralentissement de la croissance de la productivité agricole ont encore accru une inquiétude déjà forte au sujet de l'utilisation des terres, de la pénurie d'eau et plus généralement du lien entre production agricole et changement climatique. | UN | أمّا بالنسبة إلى السلع الزراعية، فقد أدّت الأنباء التي أذيعت عن تباطؤ نمو الإنتاجية الزراعية إلى نشوء مخاوف أخرى فوق المخاوف المتنامية في ما يتصل باستغلال الأراضي ونقص المياه، إلى جانب المخاوف الأعمّ المتعلقة بالارتباط بين الإنتاج الزراعي وتغيّر المناخ. |
14) Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour prêter assistance en fonction des besoins plutôt que de l'appartenance ethnique, notamment des divers décrets relatifs à l'exploitation foncière visant à garantir l'égalité de tous dans l'accès à la terre. | UN | (14) تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف في تقديم المساعدة على أساس الحاجة وليس على أساس الانتماء الإثني، بما في ذلك اعتماد مختلف المراسيم المتعلقة باستغلال الأراضي لضمان انتفاع الجميع منها على قدم المساواة. |
Le HCDH travaille avec le Gouvernement, les organisations de la société civile, les communautés, les entreprises, les associations professionnelles et les acteurs du développement multilatéral et bilatéral pour renforcer le cadre juridique protégeant l'utilisation du sol, la propriété des terres et le droit au logement, et en améliorer la mise en œuvre. | UN | وتعمل المفوضية مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية ومؤسسات الأعمال والرابطات المهنية والجهات الثنائية والمتعددة الأطراف الفاعلة في مجال التنمية، من أجل تعزيز الإطار القانوني الذي يحمي الحقوق المتعلقة باستغلال الأراضي وملكيتها وبالإسكان، وتحسين تنفيذه. |