Ces lacunes peuvent être corrigées par des politiques monétaires qui accordent l'attention voulue au développement dans le secteur réel, y compris l'activité économique et l'emploi, et pas seulement à la stabilité des prix. | UN | ويمكن معالجة هذا النقص عن طريق كفالة أن تولي السياسات النقدية اهتماما كافيا للتطورات الحاصلة في القطاع الحقيقي، بما في ذلك النشاط الاقتصادي وفرص العمل، وليس الاهتمام فقط باستقرار الأسعار. |
Ces lacunes peuvent être corrigées par des politiques monétaires qui accordent l'attention voulue au développement dans le secteur réel, y compris l'activité économique et l'emploi, et pas seulement à la stabilité des prix. | UN | ويمكن معالجة هذا القصور بجعل السياسات النقدية تولي اهتماماً كافياً بتنمية القطاعات الحيوية، بما فيها النشاط الاقتصادي والعمالة، وليس باستقرار الأسعار فحسب. |
Il convient de mener une politique monétaire symétrique sur l'ensemble du cycle économique, en accordant un poids égal aux chances d'amélioration et aux risques de détérioration de la stabilité des prix et de la croissance économique. | UN | وينبغي للسياسات النقدية أن تكون متناسقة على امتداد دورة الأعمال التجارية، وأن تعطي أهمية متساوية للمخاطر، في الاتجاه الصاعد والنازل، فيما يتعلق باستقرار الأسعار والنمو الاقتصادي على حد سواء. |
L'ensemble de notre programme économique et de nos mesures de politique générale visent à stabiliser encore l'écono-mie, à maintenir la stabilité des prix et une inflation réduite, à favoriser la croissance économique et la création d'emplois, ainsi que les exportations. | UN | ويستهدف برنامجنا الشامل كما تستهدف تدابيرنا السياسية تحقيق مزيد من الدعم للاستقرار الاقتصادي المرتبط باستقرار الأسعار وخفض التضخم وتحقيق نمو اقتصادي ملموس بالتزامن مع نمو اقتصادي، ومعدل أسرع للعمالة، وزيادة في الصادرات. |
a) Engagement en faveur de la stabilité des prix; | UN | (أ) الالتزام باستقرار الأسعار. |
10. La forte demande et les prix élevés des produits de base ainsi que l'amélioration de la gestion macroéconomique ont contribué à la croissance récente de l'Afrique, facilitée par la stabilité des prix, de plus faibles déséquilibrés intérieurs et extérieurs, des mouvements prévisibles des taux de change et une augmentation de l'investissement privé. | UN | 10- ويعزى أداء النمو في أفريقيا في الآونة الأخيرة إلى زيادة الطلب على السلع الأساسية وارتفاع أسعارها، وتحسن إدارة الاقتصاد الكلي، وارتبط هذا النمو باستقرار الأسعار وانخفاض الاختلالات الداخلية والخارجية وإمكانية التنبؤ بتغيرات أسعار الصرف وزيادة استثمارات القطاع الخاص. |