"باستقرار الاقتصاد الكلي" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité macroéconomique
        
    • de stabilité macroéconomique
        
    Partant, les politiques de développement devaient plutôt avoir pour objet la stabilité macroéconomique et s'en remettre davantage à des marchés déréglementés et à l'initiative privée, non seulement pour les activités de production mais aussi pour la prestation de services sociaux. UN وفي هذا السياق، يلزم أن تعنى السياسات الإنمائية عناية أشد باستقرار الاقتصاد الكلي وأن تعتمد بدرجة أكبر على تحرير الأسواق وعلى المبادرة الخاصة، لا في مجال الأنشطة الإنتاجية وحدها بل في توفير الخدمات الاجتماعية أيضاً.
    Entreprendre et diffuser des analyses sexospécifiques de politiques et programmes portant sur la stabilité macroéconomique, la réforme structurelle, l'impôt, l'investissement, en particulier l'investisement étranger direct, et tous les secteurs appropriés de l'économie ; UN ' 2` إجراء ونشر تحليل جنساني للسياسات والبرامج المتصلة باستقرار الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي والضرائب والاستثمارات، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي وجميع قطاعات الاقتصاد ذات الصلة؛
    Les mesures relatives à la stabilité macroéconomique, aux ajustements structurels, au commerce, à l'imposition et à l'emploi devraient être analysées selon des critères de sexes afin de déterminer leur incidence sur la pauvreté des femmes. UN وينبغي تحليل السياسات المتعلقة باستقرار الاقتصاد الكلي والتعديل الهيكلي والتجارة والضرائب والعمالة من منظور جنساني لتقرير تأثيرها على فقر المرأة.
    Le Fonds a axé ses efforts sur les politiques budgétaires, monétaires et de change et sur d'autres réformes structurelles et institutionnelles visant à assurer la stabilité macroéconomique. UN وركز الصندوق اهتمامه على السياسات المالية والنقدية وأسعار الصرف، وعلى الإصلاحات الهيكلية والمؤسسية الأخرى ذات الصلة باستقرار الاقتصاد الكلي.
    Le pilier 5 vise précisément à renforcer le rôle de l'État en tant qu'agent principal de l'économie; à cet effet, il faudra disposer de davantage de ressources financières, sans compromettre pour autant la souveraineté en matière de conception et d'application des politiques ni la stabilité macroéconomique. UN وهدف الركيزة الخامسة على وجه التحديد هو تعزيز دور الدولة بوصفها الفاعل الأساسي في مجال الاقتصاد، الذي يلزمه مزيد من المدخلات المتمثلة في موارد مالية، ولكن دون الإضرار بالسيادة فيما يختص بتصميم السياسات وتنفيذها أو فيما يختص باستقرار الاقتصاد الكلي.
    Les travaux du Groupe de pilotage avec 10 pays sur les < < Scénarios de Gleneagles > > , qui reposent sur la promesse du G-8 de doubler ou plus l'aide à l'Afrique, ont montré que l'aide supplémentaire peut être absorbée et dépensée sans compromettre la stabilité macroéconomique. UN وقد أظهر عمل الفريق التوجيهي مع البلدان العشرة التي بدأ بها بشأن " سيناريوهات غلينيغلز " ، المبنية على التعهد المعلن في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا، أنه يمكن استيعاب وإنفاق المعونة المعززة دون الإضرار باستقرار الاقتصاد الكلي.
    Réduire l'endettement intérieur par l'inflation n'est pas souhaitable, mais faute de moyens moins brutaux et plus équitables, cette solution risque de tenter les gouvernements qui font face à de graves difficultés budgétaires, avec les conséquences qui s'ensuivent pour la stabilité macroéconomique, la répartition du revenu et la croissance. UN وزيادة الاستدانة الداخلية ليست خياراً مستصوباً، لكن في غياب سبل أكثر تنظيماً وإنصافاً، قد تميل الحكومات التي تواجه صعوبات مالية خطيرة إلى اتباع هذا المسار في نهاية المطاف، مع ما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق باستقرار الاقتصاد الكلي والنمو وتوزيع المداخيل.
    C'est la raison pour laquelle le Paraguay a signé l'acte constitutif de la Banque du Sud et qu'il continuera de plaider en faveur de sa consolidation, afin qu'elle puisse atteindre ses objectifs : financer le développement économique et social, stable et équilibré, des `États parties, promouvoir la stabilité macroéconomique, renforcer l'intégration pour asseoir l'autonomie financière et régionale. UN ولذلك السبب وقّعت باراغواي على دستور بنك الجنوب وستواصل دعم وتعزيز تلك المؤسسة بحيث تتمكن من بلوغ أهدافها المتمثلة في تمويل التنمية الاجتماعية المتوازنة والمستقرة في دولها الأعضاء، والنهوض باستقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز التكامل بغية إرساء الأساس للاستقلال الإقليمي والمالي.
    Des détails extrêmement précis étaient donnés sur les fonctions de ce conseil ainsi que sur le volume maximum des emprunts à tous les niveaux d'administration, mais le Plan et les textes de lois correspondants ne mentionnaient que la possibilité d'établir un conseil de la stabilité macroéconomique ayant un rôle consultatif en vertu d'une future loi fédérale. UN وهناك أحكام مفصلة بشأن مهام هذا المجلس المعني باستقرار الاقتصاد الكلي وبشأن حدود الاقتراض لجميع مستويات الحكومة ولكن أشارت الخطة والقوانين المصاحبة لها فقط إلى إمكانية تكوين مجلس بدور استشاري عن طريق قانون اتحادي لاحقاً.
    Cela dit, et en dépit d'un environnement international difficile, les réformes des politiques ont été payantes du point de vue de la stabilité macroéconomique et de la croissance économique dans quelques pays, et ont réduit la vulnérabilité d'un grand nombre d'entre eux, ce qui démontre qu'elles sont importantes et qu'elles méritent l'appui continu et renforcé de la communauté internationale. UN إلا أنه على الرغم من عدم مواتاة البيئة الدولية أنتج إصلاح السياسات العامة بعض الثمار فيما يختص باستقرار الاقتصاد الكلي والنمو الاقتصادي في بعض البلدان وقلل ضعف المناعة في بلدان عديدة، وهذا شاهد على أهمية إصلاحات السياسة العامة التي من هذا النوع، التي تستلزم دعما إضافيا مستمرا من المجتمع الدولي.
    Bien que les modalités de fonctionnement de cette dernière aient été considérablement améliorées, il est de plus en plus largement admis que beaucoup reste encore à faire pour que les considérations relatives à la stabilité macroéconomique et à la maîtrise de l'inflation ainsi que les effets induits par les conditionnalités structurelles existantes cessent de peser sur le processus. UN ومع أنه أُحرز تقدم هام في إجراءات المبادرة الثانية المذكورة فإن هناك تسليما متناميا بالحاجة إلى فعل المزيد لتخليص هذه العملية من الانشغال الذي طال أمده باستقرار الاقتصاد الكلي وتدني التضخم، ولتخليصها من الآثار المتبقية للشروط الهيكلية الحالية.
    À court terme, les perspectives de croissance des pays africains dépendront essentiellement de la force de la reprise de l'activité économique mondiale, de l'évolution des cours des produits de base, des progrès en matière de réduction des conflits politiques et des conflits armés et de l'engagement des dirigeants africains en faveur de la stabilité macroéconomique et des principes de bonne gouvernance. UN وعلى المدى القريب، ستتوقف توقعات النمو للبلدان الأفريقية أساسا على قوة انتعاش النشاط الاقتصادي العالمي، ومصير أسعار السلع الأساسية، والتقدم المحرز في الحد من الصراعات السياسية والصراعات المسلحة، والتزام الزعماء الأفريقيين باستقرار الاقتصاد الكلي ومبادئ الحكم الجيد.
    Pour surmonter ces difficultés et apaiser les craintes légitimes concernant la stabilité macroéconomique, il faudra que les pays utilisent de manière avisée les ressources libérées par l'allégement de la dette et l'APD supplémentaire pour irriguer les secteurs essentiels à la croissance et à la réalisation des OMD. UN وسوف يكون من الضروري للتغلب على هذه التحديات وتهدئة المخاوف المشروعة فيما يتصل باستقرار الاقتصاد الكلي أن تقوم البلدان - وعلى نحو يتسم بالكفاءة والفعالية - بتحويل الموارد المتأتية من تخفيف أعباء الديون والعون الإنمائي الإضافي للقطاعات ذات الأهمية البالغة للنمو ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De fait, si l'on exclut le Costa Rica, le PIB des quatre autres pays (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua) a augmenté, passant de 3,1 % en 1999 à 3,4 % en 2000. Les déséquilibres extérieurs et budgétaires qui ont affecté la région n'ont cependant pas compromis la stabilité macroéconomique. UN وحقيقة الأمر هي أن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأخرى الأربعة (السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس)، لو استثني هذا البلد، قد ارتفع من 3.1 في المائة في عام 1999 إلى 3.4 في المائة في عام 2000، وقد تأثرت المنطقة باختلالات خارجية ومالية، وإن لم تكن ضارة باستقرار الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus