"باستقلالية تامة" - Traduction Arabe en Français

    • en toute indépendance
        
    J'entends rappeler devant cette Assemblée que le pouvoir judiciaire en Haïti est un organe de l'État qui agit en toute indépendance vis-à-vis de l'exécutif. UN أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي.
    Elle a déclaré que cette question devait être réglée en toute indépendance par les instances compétentes. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تُحل هذه المسألة باستقلالية تامة من قبل المحاكم التي تتناول تلك الحالات.
    La Commission est saisie d'allégations de violation des droits de l'homme par les particuliers et les groupes, sur lesquelles elle mène des enquêtes, en toute indépendance. UN واللجنة مخولةٌ صلاحية تلقي ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من أي فرد أو جماعة وتتولى التحقيق فيها باستقلالية تامة.
    Ainsi, c'est dans le cadre fixé par le Conseil de sécurité, mais en toute indépendance, que le Tribunal international accomplit sa mission. UN وبالتالي، فإن المحكمة الدولية تضطلع بولايتها في الحدود التي وضعها مجلس الأمن، ولكن باستقلالية تامة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Procureur n'a pas de mandat impératif et ne reçoit d'instructions d'aucune autorité, de sorte qu'il agit en toute indépendance. UN وهذا المسؤول ليس ملزَماً، في أداء مهامه، بأية صلاحيات إلزامية، وبإمكانه بالتالي أن يعمل باستقلالية تامة.
    Elle est certes louable si la diversité des cultures, d'identités, d'expériences historiques, de réalités nationales et de modèles politiques, ainsi que le droit de chaque peuple à choisir, en toute indépendance, le système qu'il considère le plus approprié, sont respectés. UN وهذا قطعا يستحق الإشادة إذا ما روعي على النحو المناسب احترام تنوع الثقافات، والهويات، والتجارب التاريخية، وحقائق الواقع الوطني، والنماذج السياسية، وحق كل شعب في أن يعتمد باستقلالية تامة النظام الذي يرى أنه أنسب ما يلائمه.
    L'article 7 du Statut du CCI dispose que < < [l]es inspecteurs s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance et dans l'intérêt exclusif des organisations > > . Les inspecteurs sont attachés à leur indépendance et à l'abri de toute influence extérieure, qu'elle vienne d'un pays ou d'une organisation. UN تنص المادة 7 من النظام الأساسي للوحدة بأن يقوم المفتشون بأداء واجبهم باستقلالية تامة وبما يحقق مع مصلحة المنظمات دون سواها، ويلتزم المفتشون بالاستقلالية، ويجب ألا يخضعوا للتأثيرات الخارجية.
    Celui-ci prend en charge l'administration des ressources humaines et la gestion des comptes, tandis que l'Agence nationale exécute toutes les tâches de prévention en toute indépendance et sans aucune interférence de tiers. UN ويقدم مركز علم الجريمة الموارد البشرية والتنظيم وإدارة الحسابات فيما تتولى الوكالة الوطنية تنفيذ جميع المهام الوقائية باستقلالية تامة ودون تدخُّل أطراف ثالثة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à instituer pour la nomination du Fiscal General de la Nación des critères qui permettent de garantir l'élection d'un professionnel capable d'exercer ses fonctions en toute indépendance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تعيين المدعي العام على أساس المعايير التي تضمن اختيار متخصص قادر على العمل باستقلالية تامة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à instituer pour la nomination du Fiscal General de la Nación des critères qui permettent de garantir l'élection d'un professionnel capable d'exercer ses fonctions en toute indépendance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تعيين المدعي العام على أساس المعايير التي تضمن اختيار متخصص قادر على العمل باستقلالية تامة.
    Les États doivent également donner aux procédures spéciales la possibilité d'exercer leur mandat en toute indépendance et avec l'assurance qu'aucun comportement indésirable ne viendra compromettre des échanges honnêtes, constructifs et même intenses avec les États sur les questions de fond. UN وينبغي للدول أيضاً أن تتيح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إمكانية ممارسة ولاياتهم باستقلالية تامة وبثقة في أن الحوار الصادق والبناء بل وحتى الحاد مع الدول بشأن الأمور الجوهرية سيكون بمنأى عن أي سلوك مُسيء.
    Le Comité exhorte l'État partie à instituer pour la nomination du Fiscal General de la Nación une procédure qui permette de garantir l'élection d'un professionnel capable d'exercer ses fonctions en toute indépendance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تعيين المدعي العام على أساس المعايير التي تضمن اختيار متخصص قادر على العمل باستقلالية تامة.
    À la différence de l'Initiative de Berne, qui relève des États, la Commission mondiale sur les migrations internationales est un organe indépendant dont les coprésidents et les mandataires s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance. UN وخلافا لمبادرة برن، وهي عملية تملكها الدولة، فاللجنة العالمية للهجرة الدولية هي هيئة مستقلة، يضطلع رؤساؤها ومفوضوها بمهامهم باستقلالية تامة.
    Le représentant de Chypre rappelle que, en rejetant le plan du Secrétaire général de l'ONU, la communauté chypriote grecque n'a fait qu'exercer en toute indépendance un droit légitime et démocratique. UN وذكَّر ممثل قبرص بأن الجماعة القبرصية اليونانية قد مارست حقاً مشروعاً وديمقراطياً باستقلالية تامة عندما رفضت خطة الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Cour a considéré que le décideur n'avait pas examiné et pesé en toute indépendance tous les éléments de preuve ayant trait à la menace pour la sécurité nationale que présentaient réellement les personnes visées par la mesure d'expulsion. UN فقد رأت المحكمة أن من أصدر القرار لم يفحص ولم يزن عناصر الإثبات باستقلالية تامة والتي كانت تشير إلى تهديد للأمن القومي الذي يشكله حقاً الأشخاص المقصودين بإجراء الترحيل.
    Les juges des deux degrés d'instance devront être des professionnels hautement qualifiés et impartiaux, aux compétences judiciaires reconnues, et siéger à titre strictement personnel, en toute indépendance. UN وينبغي لقضاة النظام بدائرتيه أن يتصفوا بالنزاهة ويكونوا ذوي مؤهلات مهنية عالية ويكون مشهودا لهم بمكانتهم القضائية وأن يعملوا في حدود صفتهم الشخصية المحضة وفي الوقت نفسه باستقلالية تامة.
    15. Les membres de l'instance de recours siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 15- يؤدي عضو هيئة الطعون وظيفته بصفته الشخصية ويتمتع باستقلالية تامة.
    7. Le consultant tient à souligner qu'il est seul responsable des conclusions et des recommandations contenues dans ce rapport et qu'elles ont été formulées en toute indépendance. UN ٧- ويود الخبير الاستشاري أن يؤكد أنه المسؤول الوحيد عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير وأنها أبديت باستقلالية تامة.
    Les membres < < représentatifs > > du Conseil nommés par le personnel et l'administration ne sont pas les avocats de ces derniers et doivent agir en toute indépendance et conformément au mandat assigné au Conseil par l'Assemblée générale (par. 13). UN 163 - أعضاء المجلس الممثلون الذين يرشحهم الموظفون أو ترشحهم الإدارة ليسوا مدافعين عنهم، وعليهم التصرف باستقلالية تامة ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة للمجلس (الفقرة 13).
    L'article 7 du Statut du CCI dispose que < < [l]es inspecteurs s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance et dans l'intérêt exclusif des organisations > > . UN تنص المادة 7 من النظام الأساسي للوحدة بأن " يقوم المفتشون بأداء واجبهم باستقلالية تامة وبما يحقق مصلحة المنظمات دون سواها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus