"باستنفاد سبل الانتصاف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'épuisement des recours internes
        
    • 'épuiser les recours internes
        
    • les recours internes ont été épuisés
        
    • internes avaient été épuisés
        
    • 'épuiser que les recours
        
    • épuise les recours internes
        
    • d'épuisement des recours internes
        
    • 'épuisement des voies de recours internes
        
    Le paragraphe 2, sur l'épuisement des recours internes, n'est pas totalement clair. UN وأشارت إلى أن الفقرة 2 المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست واضحة تماما.
    Tirer une autre conclusion rendrait les dispositions touchant l'épuisement des recours internes vides de sens. UN والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas commenté les autres éléments avancés par l'État partie au regard de l'épuisement des recours internes. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En outre, il a été souligné que des éléments de cette notion devraient être pris en considération dans la disposition concernant l'épuisement des recours internes. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser les recours internes dans de telles circonstances était considéré comme abusif. UN ورئي أن مطالبة مجموعات من السكان غير الموسرين باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في مثل هذه الظروف عملية كابحة.
    La Commission pourra également souhaiter se demander si une renonciation est possible s'il existe une disposition conventionnelle expresse exigeant l'épuisement des recours internes. UN وقد تود اللجنة أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن على الإطلاق التنازل إذا وُجد التزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب معاهدة.
    Les mêmes arguments valent pour ce qui est de l'épuisement des recours internes et des doctrines relatives aux affaires en instance. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومفاهيم الدعاوى المعلقة.
    Il ressort des informations présentées par l'État partie, y compris des textes des jugements et autres documents, que celui-ci n'a aucune objection en ce qui concerne l'épuisement des recours internes. UN ويبدو من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، بما في ذلك نصوص اﻷحكام ومستندات أخرى، أنها لا تثير أي اعتراض فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Nous suggérons que l'exception vaille aussi pour l'épuisement des recours internes qui peut également prendre un temps anormalement long au détriment des droits protégés par le Pacte; UN ونقترح إعادة النص عليه أيضاً فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي قد تطول أيضاً مدة غير معقولة فتضر بالحقوق التي يحميها العهد؛
    Il note en outre que l'État partie n'a soulevé aucune objection concernant l'épuisement des recours internes, et n'a mis en évidence aucune voie de recours particulière qui aurait été ouverte aux auteurs. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تعترض فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ولم تحدد أي سبيل انتصاف معين كان متاحاً لأصحاب البلاغ.
    Or, la règle générale de l'épuisement des recours internes n'impose d'épuiser que les recours permettant effectivement d'obtenir satisfaction. UN بيد أن القاعدة العامة المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تفرض سوى استنفاد السبل التي تمكِّن المرء فعلاً من الحصول على ما يطالب به.
    Enfin, le conseil relève que l'État partie n'a pas répondu de manière détaillée à ses arguments quant à l'épuisement des recours internes ou la violation continue du Pacte. UN وأخيراً، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف لم ترد بصفة مفصلة على الحجج المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية أو الانتهاك المستمر للعهد.
    Le paragraphe 2 du projet d'article 44 concerne l'épuisement des recours internes pour les réclamations présentées par un État ou une organisation internationale lésés contre une autre organisation internationale. UN 89 - وتتعلق الفقرة 2 من مشروع المادة 44 باستنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص المطالبات التي تقدمها دولة أو منظمة دولية مضرورة ضد منظمة دولية أخرى.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas commenté les autres éléments avancés par l'État partie au regard de l'épuisement des recours internes. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على الجوانب الأخرى التي أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes disponibles, le Comité a pris note du fait que l'auteur n'avait pas épuisé toutes les voies de recours judiciaires qui lui étaient ouvertes. UN 6-2 وفيما يتعلق بالمطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، أخذت اللجنة علماً بواقع أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة أمامه.
    S'agissant de l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme que les tribunaux internes ont effectivement pris en considération les droits et les intérêts de l'enfant et que cette dernière a été partie à la procédure judiciaire par le biais de sa mère. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية, يصرح صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية قد أخذت حقوق الابنة ومصالحها بعين الاعتبار، وأن الابنة كانت قانوناً طرفاً في الدعاوى القضائية المرفوعة أمام المحكمة من خلال والدتها.
    À ce dernier égard, on s'est demandé si la position du Rapporteur spécial concernant le maintien anticipait sa conception de la règle de l'épuisement des recours internes (art. 22). UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف ارتئي أن موقف المقرر الخاص فيما يتعلق بالإبقاء على التمييز يعتبر تمهيداً لرأيه فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية (المادة 22).
    243. Le Rapporteur spécial a constaté que l'accord était général pour maintenir dans le projet d'articles une disposition relative à l'épuisement des recours internes et pour estimer que l'article pourrait être reformulé en termes plus larges. UN 243- لاحظ المقرر الخاص أن هناك اتفاقاً عاماً على وجوب إبقاء مادة تتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في مشروع المواد، وعلى أن المادة يمكن أن تعاد صياغتها بعبارات أعم.
    En résumé, la Commission a déclaré que la clause Calvo était une promesse faite par un étranger d'épuiser les recours internes. UN 28 - وخلاصة القول إن اللجنة اعتبرت شرط كالفو بمثابة وعد من جانب الأجنبي باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité note en outre que l'État partie reconnaît que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 2 a) et b ) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement, et il note que l'État partie n'a pas contesté que les recours internes avaient été épuisés. UN 6-2 وقد تيقنت اللجنة، حسب ما تقتضيه الفقرة2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها ليست محل نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تحتج باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'étranger lésé n'est toutefois tenu d'épuiser que les recours qui peuvent aboutir à une décision obligatoire. UN غير أن الأجنبي المضرور مطالب فقط باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي يمكن أن تفضي إلى قرار ملزم.
    Il est déraisonnable, peu pratique et inéquitable d'exiger de l'étranger lésé qu'il épuise les recours internes dans des cas difficiles, par exemple : UN وليس من المعقول أو العملي، كما أنه ليس من الإنصاف اشتراط أن يقوم الشخص الأجنبي المضرور باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالات المشقة من النوع التالي:
    Deuxièmement, dans le cas d'une violation d'une obligation conventionnelle, il n'y avait pas lieu d'aller au-delà de ce que stipulait le traité en cause en matière d'épuisement des recours internes. UN والثاني هو أنه في حالة خرق التزام تعاهدي، لا يوجد ما يدعو إلى تجاوز ما تنص عليه المعاهدة المعنية فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ils réitèrent leurs arguments sur l'épuisement des voies de recours internes. UN وكرروا دفوعهم المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus