"باستنفاد وسائل" - Traduction Arabe en Français

    • l'épuisement des
        
    La France considère que le projet d'article 14 énonce convenablement la règle coutumière de l'épuisement des voies de recours internes. UN تعتبر فرنسا أن مشروع المادة 14 يعرض بالشكل المناسب القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    8.2 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des observations de l'État partie et du conseil de l'auteur. UN 8-2 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف وملاحظات محامية مقدم البلاغ.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, conformément aux renseignements qui lui ont été communiqués par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des renseignements fournis par le requérant sur la plainte au pénal qu'il a déposée auprès du procureur. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى عن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    S'agissant de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des renseignements fournis par le requérant sur la plainte pénale qu'il a déposée auprès du Procureur. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الشكوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام.
    La condition de l'épuisement des recours internes, et plus précisément des exceptions à cette règle générale, est bien formulée. UN وكان هناك تناول سليم لذلك الشرط الأساسي الخاص باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، ولا سيما بيان الاستثناءات من القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 15.
    Au projet d'article 15, il y a trop d'exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes et on risque que ces exceptions ne se chevauchent. UN وفي مشروع المادة 15، يلاحظ أنه قد سُمح بعدد ضخم من الاستثناءات من تلك القاعدة المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وثمة احتمال لحدوث تداخل بين هذه الاستثناءات.
    11.4 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur dit que jusqu'à présent il n'a reçu aucun document juridiquement contraignant qui préciserait pour quel motif il a été révoqué. UN ١١-٤ وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب الرسالة أنه لم يتلق حتى اﻵن أي وثيقة ملزمة قانونا تبين اﻷسس القانونية لطرده من الخدمة.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que le recours au tribunal administratif demandant la suspension de la mesure d'expulsion susceptible d'être prise à l'égard de l'auteur n'était pas encore décidé au moment de l'exécution de cette mesure. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الطعن المرفوع أمام المحكمة الإدارية طلباً لإيقاف تنفيذ تدبير الطرد الذي قد يُتخذ ضد مقدم البلاغ لم يكن قد تم البت فيه وقت تنفيذ هذا التدبير.
    66. La représentante de la Bulgarie souscrit à la conclusion du Rapporteur spécial selon laquelle l'article 26 bis, sur l'épuisement des recours internes, doit être conservé. UN 66 - ورحبت بالنتيجة التي خلص إليها المقرر الخاص والتي مفادها ضرورة الإبقاء على المادة 26 مكررا، المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    5.1 Dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil fait valoir que la règle de l'épuisement des voies de recours internes s'applique au moment où le Comité examine effectivement la recevabilité de la communication et non pas au moment où celle-ci est présentée. UN ٥-١ يقول المحامي في رده على ما عرضته الدولة الطرف أن الشرط المتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية ينطبق منذ اللحظة التي تبحث فيها اللجنة فعليا مقبولية البلاغ وليس وقت تقديم البلاغ.
    2.2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, les auteurs précisent que les victimes présumées auraient, lors de leur comparution devant le juge I. M. C., informé celui-ci des tortures qu'elles affirmaient avoir subies. UN ٢-٢ وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانصاف المحلية، فقد قيل إن الضحيتين ادعاءً قد أشارا إلى اعمال تعذيب مزعومة حين مثلا أمام القاضي I.M.C..
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme que l'acquittement met un point final à la procédure pour la victime. UN 3-12 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تؤكد مُقدمة البلاغ أن تبرئة المتهم تضع حدا لهذه العملية بالنسبة للضحية.
    6.3 Concernant l'épuisement des recours internes, l'État partie réaffirme que même si l'auteur a soumis ses griefs à la Cour constitutionnelle, celleci les a rejetés pour cause d'irrecevabilité et ne les a donc pas examinés sur le fond. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تكرر الدولة الطرف التأكيد بأنه لم يتم تناول الأسس الموضوعية للقضية على الرغم من قيام صاحب البلاغ بتقديم شكاواه إلى المحكمة الدستورية، التي رفضتها بسبب عدم المقبولية.
    3. Une communication ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé ait reçu le texte de la communication et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article, y compris des renseignements sur l'épuisement des recours internes. UN 3- لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية.
    En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que l'auteur avait demandé qu'une mesure provisoire tendant à suspendre l'exécution de l'ordonnance d'expulsion soit prise, ce qui lui avait été refusé par la Section de première instance de la Cour fédérale le 22 décembre 1997. UN وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على أمر مؤقت بإرجاء تنفيذ أمر الترحيل، وهو الطلب الذي رفضته شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية في 22 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    3.5 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, le conseil affirme que l'auteur n'a pas déposé de requête constitutionnelle auprès de la Cour suprême de la Jamaïque dans la mesure où une telle requête serait inévitablement rejetée compte tenu du précédent créé par la Section judiciaire du Conseil privé dans les affaires D. P. P. c. UN ٣-٥ وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية يؤكد المحامي أن موكله لم يتقدم بطلب الى المحكمة العليا لجامايكا طلبا لﻹنصاف الدستوري، ﻷن الطلب الدستوري محكوم عليه بالفشل نظرا الى السابقة التي اتخذتها اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص في قضية د. د. ب.
    3. Une communication ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'Etat partie intéressé ait reçu le texte de la communication et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article, y compris des renseignements sur l'épuisement des recours internes. UN ٣ - لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية.
    3. Une communication ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé ait reçu le texte de la communication et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article, y compris des renseignements sur l'épuisement des recours internes. UN ٣ - لا يجوز إعلان قبول أي بلاغ ما لم تكن الدولة الطرف قد تسلمت نص البلاغ وأعطيت الفرصة لتقديم معلومات أو ملاحظات على النحو المبين في الفقرة ١ من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    48. Élément 9 f) : En ce qui concerne l'élément portant sur l'épuisement des recours internes, une délégation a exprimé sa préférence pour la formulation contenue dans le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٨٤ - العنصر ٩ )و(: وفيما يتعلق بالعنصر المتصل باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أُبدي تفضيل للصياغة الواردة في البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus